
Mārkaṇḍeya describe un célebre tīrtha llamado Siddheśvara, situado en la ribera meridional del río Narmadā. El discurso lo presenta como un lugar excepcionalmente purificador entre todos los tīrthas. Se prescribe una secuencia ritual: bañarse en el tīrtha, ofrecer tarpaṇa (oblación de agua) a los pitṛs y a las deidades, y realizar el śrāddha dedicado a los antepasados. Se declara un fruto específico: el śrāddha efectuado allí otorga satisfacción a los ancestros durante doce años. Luego se expone una disciplina devocional śaiva: bañarse con fe, adorar a Śiva, guardar vigilia nocturna (jāgaraṇa), recitar o escuchar narraciones puránicas, y volver a bañarse al amanecer, conforme a la regla. Como culminación, se promete que el devoto “contempla” a Girijā-kānta (Śiva, consorte de Pārvatī) y alcanza un estado elevado. Finalmente, se legitima el tīrtha al recordar a antiguos siddhas y sabios como Kapila, presentados como consumados en el yoga y como quienes alcanzaron la siddhi suprema gracias a la potencia sagrada del Narmadā.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । नर्मदादक्षिणे कूले सिद्धेश्वरमिति श्रुतम् । तीर्थं परं महाराज सिद्धैः कृतमिति प्रभो
Dijo el venerable Mārkaṇḍeya: En la ribera meridional del Narmadā se oye hablar de un lugar llamado Siddheśvara, un tīrtha supremo, oh gran rey, establecido por los Siddhas, oh señor.
Verse 2
तत्र तीर्थं महापुण्यं सर्वतीर्थेषु पावनम् । नर्मदाया महाराज दक्षिणं कूलमाश्रितम्
Allí hay un tīrtha de grandísimo mérito, purificador entre todos los tīrthas, oh gran rey, asentado en la ribera meridional del Narmadā.
Verse 3
तत्र तीर्थे नरः स्नात्वा तर्पयेत्पितृदेवताः । श्राद्धं तत्रैव यो दद्यात्पित्ःनुद्दिश्य भारत
Oh Bhārata, en ese tīrtha, tras bañarse, el hombre debe ofrecer tarpaṇa a las deidades Pitṛ. Y quien allí mismo realice śrāddha dedicado a los antepasados obtiene su fruto especial.
Verse 4
तृप्यन्ति पितरस्तस्य द्वादशाब्दान्न संशयः । तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या स्नात्वा पूजयते शिवम्
Sus antepasados quedan satisfechos durante doce años, sin duda. Y quien, en ese tīrtha, se baña con devoción y adora a Śiva, obtiene ese mérito seguro.
Verse 5
रात्रौ जागरणं कृत्वा पठेत्पौराणिकीं कथाम् । ततः प्रभाते विमले स्नानं कुर्याद्यथाविधि
Habiendo guardado vigilia durante la noche, recítese un relato sagrado puránico. Luego, en la aurora inmaculada, cúmplase el baño prescrito conforme a la regla.
Verse 6
वीक्षते गिरिजाकान्तं स गच्छेत्परमां गतिम् । पुरा सिद्धा महाभागाः कपिलाद्या महर्षयः
Al contemplar a Girijākānta—Śiva, el amado de la Hija de la Montaña—alcanza el destino supremo. En tiempos antiguos, los grandes ṛṣis consumados y muy afortunados, comenzando por Kapila, llegaron a ser célebres de este modo.
Verse 7
जपन्तश्च परं ब्रह्म योगसिद्धा महाव्रताः । सिद्धिं ते परमां प्राप्ता नर्मदायाः प्रभावतः
Recitando al Brahman Supremo, perfeccionados en el yoga y firmes en grandes votos, aquellos sabios alcanzaron la siddhi suprema por el propio poder de la Narmadā.
Verse 165
। अध्याय
Capítulo—marca de cierre de la sección.