
Mārkaṇḍeya instruye a un oyente real a dirigirse al eminente Nāga Tīrtha y a cumplir una observancia cuidadosamente fijada en el tiempo: en la quincena luminosa de Āśvina, en el quinto día lunar (śukla-pañcamī). El capítulo subraya la pureza y la continencia como fundamento del rito. Se prescribe una secuencia: guardar una vigilia nocturna (jāgaraṇa) con ofrendas de fragancias, incienso y otros dones apropiados; luego, al alba, bañarse en el tīrtha en estado purificado. Después se ordena realizar el śrāddha conforme a la norma (yathā-vidhi), cumpliendo el deber hacia los antepasados. La enseñanza concluye con la declaración del fruto: tal práctica libera de todos los pecados; y además, quien abandona la vida en ese tīrtha alcanza un destino irreversible (anivartikā gati), atribuido explícitamente a la proclamación de Śiva. Así se enlazan disciplina calendárica, devoción ritual y obligación ancestral con la geografía salvífica de la región del Revā.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महाराज नागतीर्थमनुत्तमम् । आश्विनस्य सिते पक्षे पञ्चम्यां नियतः शुचिः
Dijo Śrī Mārkaṇḍeya: Entonces, oh gran rey, debe uno ir al incomparable Nāga-tīrtha; en el quinto día de la quincena luminosa de Āśvina, con disciplina y pureza.
Verse 2
रात्रौ जागरणं कृत्वा गन्धधूपनिवेदनैः । प्रभाते विमले स्नात्वा श्राद्धं कृत्वा यथाविधि
Velando durante la noche y ofreciendo perfumes fragantes, incienso y ofrendas, al amanecer—tras bañarse en las aguas puras—debe realizarse el śrāddha conforme al rito prescrito.
Verse 3
मुच्यते सर्वपापेभ्यो नात्र कार्या विचारणा । तत्र तीर्थे तु यो राजन्प्राणत्यागं करिष्यति
Queda uno liberado de todos los pecados; no hay aquí lugar para duda. Y en ese tīrtha, oh rey, quien allí abandone el aliento (muera)…
Verse 4
अनिवर्तिका गतिस्तस्य प्रोवाचेति शिवः स्वयम्
Śiva mismo declaró: «Su marcha hacia adelante es irreversible»; no retorna a estados inferiores.
Verse 163
। अध्याय
Adhyāya — señal sagrada del límite de capítulo en la tradición manuscrita.