
Este capítulo ofrece un tīrtha-māhātmya conciso en el que Mārkaṇḍeya presenta Gopeśvara como el siguiente destino de peregrinación después de Sarpakṣetra, el “campo de las serpientes”. Se expone una soteriología gradual vinculada a la acción ritual: un solo baño en este tīrtha se afirma como capaz de liberar a los seres humanos de faltas y pecados (pātaka). A la vez, el texto marca un límite ético: bañarse y luego poner fin a la vida por propia voluntad se describe negativamente; aun si tal persona llegara a un templo de Śiva, permanece “conectada con el pecado”. En cambio, quien se baña y después adora a Īśvara obtiene la liberación de todos los pecados y el acceso a Rudra-loka. Tras gozar en Rudra-loka, el devoto renace como un rey justo. El fruto mundano (phala) se detalla como prosperidad regia—elefantes, caballos, carros, servidores, honra por otros soberanos y una vida larga y feliz—uniendo prescripción ritual, guía moral y phalaśruti en estilo de registro peregrino.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । गोपेश्वरं ततो गच्छेत्सर्पक्षेत्रादनन्तरम् । यत्र स्नानेन चैकेन मुच्यन्ते पातकैर्नराः
Dijo Śrī Mārkaṇḍeya: Después, debe irse a Gopeśvara, inmediatamente tras visitar Sarpakṣetra; allí, con un solo baño, los hombres quedan liberados de los pecados.
Verse 2
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा कुरुते प्राणसंक्षयम् । स गच्छेद्यदि युक्तोऽपि पापेन शिवमन्दिरम्
Y en ese tīrtha, quien se baña y luego entrega su vida, aun cargado de pecado, llega a la morada de Śiva, su santísimo reino.
Verse 3
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेद्देवमीश्वरम् । मुच्यते सर्वपापैश्च रुद्रलोकं स गच्छति
En ese mismo tīrtha, quien se baña y adora al Señor, al Īśvara, queda libre de todo pecado y va al mundo de Rudra.
Verse 4
क्रीडित्वा च यथाकामं रुद्रलोके महातपाः । इह मानुष्यतां प्राप्य राजा भवति धार्मिकः
Tras gozar allí en el mundo de Rudra según su deseo, el gran asceta, al volver aquí y obtener nacimiento humano, llega a ser un rey justo y conforme al dharma.
Verse 5
हस्त्यश्वरथसम्पन्नो दासीदाससमन्वितः । पूज्यमानो नरेन्द्रैश्च जीवेद्वर्षशतं सुखी
Dotado de elefantes, caballos y carros, acompañado de doncellas y servidores, honrado incluso por reyes, vive feliz durante cien años.
Verse 162
। अध्याय
Capítulo (marca de cierre del capítulo).