
Este capítulo ofrece una instrucción breve, a modo de itinerario, pronunciada por Śrī Mārkaṇḍeya ante un destinatario real. El sabio guía al oyente hacia un Dvādaśī-tīrtha “excelso” y contrasta la economía ritual ordinaria con la condición excepcional de Cakratīrtha. Se afirma que, en términos generales, los frutos del don (dāna), la recitación (japa), las ofrendas al fuego (homa) y las oblaciones bali/rituales pueden menguar o agotarse con el paso del tiempo. En cambio, las acciones realizadas en Cakratīrtha son descritas como imperecederas: su mérito no disminuye. Al concluir, se declara que la suprema māhātmya de este tīrtha—abarcando su importancia pasada y futura—ha sido expuesta de manera clara y completa, como fórmula solemne de cierre de esta alabanza.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महाराज द्वादशीतीर्थमुत्तमम् । क्षरन्ति सर्वदानानि जपहोमबलिक्रियाः
Dijo Śrī Mārkaṇḍeya: Entonces, oh gran Rey, debe uno ir al excelso Tīrtha de Dvādaśī. En otros lugares, menguan los frutos de toda dádiva, recitación de mantras, ofrendas al fuego y ritos de bali.
Verse 2
न क्षीयते तु राजेन्द्र चक्रतीर्थे तु यत्कृतम् । यद्भूतं यद्भविष्यच्च तीर्थमाहात्म्यमुत्तमम्
Pero, oh señor de reyes, cuanto se hace en Cakra Tīrtha no mengua. Ésta es la suprema grandeza del tīrtha, tanto en lo que fue como en lo que será.
Verse 3
कथितं तन्मया सर्वं पृथग्भावेन भारत
Oh Bhārata, te he relatado todo ello por completo, distinguiéndolo y exponiéndolo en el debido orden.
Verse 144
। अध्याय
Fin del capítulo (Adhyāya).