
Este adhyāya, pronunciado por Mārkaṇḍeya, ofrece a un rey una guía a modo de itinerario para llegar a Koṭitīrtha, descrito como un vado sagrado sin igual. La autoridad del lugar se afirma recordando a los ṛṣis que alcanzaron allí la siddhi suprema, por lo cual el sitio es celebrado también como Ṛṣikoṭi. Luego se exponen tres vías de mérito ligadas al lugar: (1) realizar snāna en el tīrtha y alimentar a los brāhmaṇas; incluso dar de comer a un solo brāhmaṇa se ensalza como equivalente a alimentar a una “koṭi” (diez millones), señalando una multiplicación hiperbólica del mérito. (2) tras el baño, honrar a las pitṛ-devatās y a los antepasados, integrando la ética del śrāddha en el acto de peregrinar. (3) adorar a Mahādeva en ese sitio, prometiendo el fruto de un sacrificio Vājapeya, equiparando la devoción local con el mérito de los grandes ritos védicos. Así, el capítulo funciona como una carta ritual: lugar → actos prescritos → phalaśruti.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र कोटितीर्थमनुत्तमम् । ऋषिकोटिर्गता तत्र परां सिद्धिमुपागता
Śrī Mārkaṇḍeya dijo: «Entonces, oh rey de reyes, debe uno ir al incomparable vado sagrado llamado Koṭitīrtha. Allí, una “crore de sabios” alcanzó la suprema perfección espiritual».
Verse 2
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा भोजयेद्ब्राह्मणाञ्छुचिः । एकस्मिन्भोजिते विप्रे कोटिर्भवति भोजिता
En ese tīrtha, quien se baña y, estando puro, alimenta a los brāhmaṇas: cuando allí se alimenta siquiera a un solo brāhmaṇa erudito, es como si se hubiera alimentado a una crore.
Verse 3
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्पितृदेवताः । पूजिते तु महादेवे वाजपेयफलं लभेत्
En ese tīrtha, quien se baña y venera a los Pitṛs y a las deidades: cuando allí se adora a Mahādeva, se obtiene el fruto del sacrificio Vājapeya.
Verse 113
। अध्याय
Fin del adhyāya: «Capítulo».