
Este capítulo, en forma de instrucción breve, es pronunciado por el sabio Mārkaṇḍeya ante un oyente real (“rājendra”). Indica un itinerario: el aspirante debe dirigirse al Tīrtha de Karañjā observando upavāsa (ayuno) y jitendriyatā (dominio de los sentidos). Al bañarse en ese lugar sagrado, el peregrino queda liberado de todo pāpa (pecado). Luego se prescribe una secuencia devocional y ética: adorar a Mahādeva (Śiva) y ofrecer dāna con bhakti. Se enumeran dones en grados—oro, plata, gemas/perlas/coral—y también bienes útiles como calzado, sombrilla, lecho y cobertores. La phalāśruti afirma un fruto multiplicado “koṭi-koṭi-guṇa”, uniendo peregrinación disciplinada, culto śaiva y caridad en una sola economía de liberación.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । करञ्जाख्यं ततो गच्छेत्सोपवासो जितेन्द्रियः । तत्र स्नात्वा तु राजेन्द्र सर्वपापैः प्रमुच्यते
Dijo Śrī Mārkaṇḍeya: Luego debe irse al lugar llamado Karañjā, en ayuno y con los sentidos dominados. Oh el mejor de los reyes, al bañarse allí queda libre de todos los pecados.
Verse 2
अर्चयित्वा महादेवं दत्त्वा दानं तु भक्तितः । सुवर्णं रजतं वापि मणिमौक्तिकविद्रुमान्
Habiendo adorado a Mahādeva y dado limosna con devoción—ya sea oro o plata, o gemas como perlas y corales—
Verse 3
पादुकोपानहौ छत्रं शय्यां प्रावरणानि च । कोटिकोटिगुणं सर्वं जायते नात्र संशयः
Sandalias y zapatos, un paraguas, una cama y cobertores—cualesquiera que sean tales dones, todo produce mérito multiplicado por crores y más crores; de ello no hay duda.
Verse 105
। अध्याय
«Capítulo». (Marca de colofón/escriba que señala el límite del capítulo.)