
Verse 1
मार्कण्डेय उवाच । मन्मथेशं ततो गच्छेत्सर्वदेवनमस्कृतम् । स्नानमात्रान्नरो राजन्यमलोकं न पश्यति
Mārkaṇḍeya dijo: Luego debe uno ir a Manmatheśa, venerado por todos los dioses. Oh Rey, con sólo bañarse allí, el hombre no contempla el reino de Yama.
Verse 2
अनपत्या या च नारी स्नायाद्वै पाण्डुनन्दन । पुत्रं सा लभते पार्थ सत्यसङ्घं दृढव्रतम्
Cualquier mujer sin hijos que se bañe allí, oh hijo de Pāṇḍu—oh Pārtha—obtiene un hijo firme en la verdad y constante en sus votos.
Verse 3
तत्र स्नात्वा नरो राजञ्छुचिः प्रयतमानसः । उपोष्य रजनीमेकां गोसहस्रफलं लभेत्
Oh Rey, tras bañarse allí, el hombre—puro y con la mente disciplinada—debe ayunar una noche, y obtiene el mérito equivalente al don de mil vacas.
Verse 4
कामिकं तीर्थराजं तु तादृशं न भविष्यति । त्रिरात्रं कुरुते राजन्स गोलक्षफलं लभेत्
En verdad, no se hallará en otra parte un tal “rey de los tīrthas”, cumplidor de los deseos anhelados. Oh Rey, quien observe allí un voto de tres noches obtiene el mérito de cien mil vacas dadas en don.
Verse 5
तत्र नृत्यं प्रकर्तव्यं तुष्यते परमेश्वरः । गीतवादित्रनिर्घोषै रात्रौ जागरणेन च
Allí debe realizarse la danza sagrada; el Señor Supremo (Śiva) se complace con el resonar de cantos e instrumentos, y también con la vigilia durante la noche.
Verse 6
एरण्ड्यां च महादेवो दृष्टो मे मन्मथेश्वरः । किं समर्थो यमो रुष्टो भद्रो भद्राणि पश्यति
Y en Ēraṇḍī vi a Mahādeva como Manmatheśvara. ¿Cómo podría Yama, aun airado, tener poder allí? Pues el Señor auspicioso contempla y otorga sólo auspiciosidad.
Verse 7
कामेन स्थापितः शम्भुरेतस्मात्कामदो नृप । सोपानः स्वर्गमार्गस्य पृथिव्यां मन्मथेश्वरः
Oh Rey, Śambhu fue establecido aquí por Kāma; por eso concede los deseos. Este Manmatheśvara en la tierra es una escalera hacia el camino del cielo.
Verse 8
विशेषश्चात्र सन्ध्यायां श्राद्धदाने च भारत । अन्नदानेन राजेन्द्र कीर्तितं फलमुत्तमम्
Oh Bhārata, aquí hay una excelencia especial en el tiempo de la sandhyā (oración del crepúsculo) y en las ofrendas del śrāddha. Oh el mejor de los reyes, aquí se proclama el fruto supremo de dar alimento.
Verse 9
एतत्ते सर्वमाख्यातं तव भक्त्या तु भारत । पृथिव्यां सागरान्तायां प्रख्यातो मन्मथेश्वरः
Todo esto te ha sido expuesto, oh Bhārata, por causa de tu devoción. Manmatheśvara es célebre por toda la tierra, ceñida por los océanos.
Verse 10
गोदानं पाण्डवश्रेष्ठ त्रयोदश्यां प्रकारयेत् । चैत्रे मासि सिते पक्षे तत्र गत्वा जितेन्द्रियः
Oh el mejor de los Pāṇḍavas, debe disponerse el go-dāna, el don de una vaca, en el decimotercer día lunar. En la quincena luminosa del mes de Caitra, yendo allí con los sentidos dominados, debe realizarse.
Verse 11
रात्रौ जागरणं कृत्वा देवस्याग्रे नृपोत्तम । दीपं भक्त्या घृतेनैव देवस्याग्रे निवेदयेत्
Oh el mejor de los reyes, tras guardar vigilia nocturna ante la Deidad, ofrézcase con devoción una lámpara de ghee, justamente delante del Señor.
Verse 12
स्त्र्यथ वा पुरुषो वापि सममेतत्फलं स्मृतम्
Sea mujer o sea varón, se declara que el fruto de esta observancia es el mismo.
Verse 102
। अध्याय
Fin del capítulo (adhyāya).