Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 33

उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)

तद्विसृष्टमघोरास्त्रं नंदीश्वरनियोगतः । जगृहे मध्यतः क्षिप्तं नन्दी शंकरवल्लभः

tadvisṛṣṭamaghorāstraṃ naṃdīśvaraniyogataḥ | jagṛhe madhyataḥ kṣiptaṃ nandī śaṃkaravallabhaḥ

Por orden de Nandīśvara, Nandī—amado de Śaṅkara—apresó aquella arma Aghora en el mismo instante en que fue descargada, atrapándola cuando era arrojada desde el centro (del combate).

तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अघोरास्त्र-विशेषणम्
विसृष्टम्released, discharged
विसृष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘released’
अघोरास्त्रम्the Aghora weapon
अघोरास्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअघोर + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
नन्दीश्वर-नियोगतःby the command of Nandīśvara
नन्दीश्वर-नियोगतः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर + नियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (ablative of cause/source)
जगृहेseized, took
जगृहे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्
मध्यतःfrom the middle
मध्यतः:
Apadana (अपादान/स्थान-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverbial form from ablative), ‘from the middle’
क्षिप्तम्thrown
क्षिप्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अघोरास्त्र-विशेषणम् ‘thrown’
नन्दीNandī
नन्दी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दिन्/नन्दी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शंकरवल्लभःbeloved of Śaṅkara
शंकरवल्लभः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशंकर + वल्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नन्दी-विशेषणम्

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Āghoramūrti

S
Shiva
N
Nandi
N
Nandishvara
A
Aghora

FAQs

It highlights the Siddhānta theme that Śiva’s grace operates through His gaṇas and devotees: Nandī, as Śiva’s foremost attendant, neutralizes danger instantly, showing that surrender to Pati (Śiva) brings protection from binding forces (pāśa).

Nandī is traditionally stationed before the Śiva-liṅga, symbolizing unwavering devotion to Saguna Śiva. This verse reinforces that approaching Śiva through devotion (often beginning with Nandī) aligns the devotee with Śiva’s protective, benevolent power.

A practical takeaway is to begin Śiva-pūjā with reverence to Nandī and recitation of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), cultivating the Aghora-bhāva—fearlessness grounded in Śiva’s protection—along with steady japa and inner surrender.