Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 35

सत्याः पुनस्तपश्चर्या — Satī’s Return to Austerity (Tapas) and Fearless Liṅga-Worship

क्रीडा ऽपि च जगन्मातस्तव लोकहिताय वै । अतो ममेष्टमनया फलं किमपि साध्यताम्

krīḍā 'pi ca jaganmātastava lokahitāya vai | ato mameṣṭamanayā phalaṃ kimapi sādhyatām

Oh Madre del universo, incluso tu lila divino es verdaderamente para el bien de los mundos. Por ello, mediante este mismo acto, que se cumpla también para mí algún fruto deseado.

क्रीडाplay/sport
क्रीडा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्रीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (particle: also/even)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
जगत्-मातःO Mother of the world
जगत्-मातः:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + मातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘mother of the world’
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
लोकहितायfor the world’s welfare
लोकहिताय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootलोकहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; तत्पुरुषः: ‘for the welfare of the world’
वैindeed
वै:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय-अव्यय (emphatic particle)
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतु/निष्कर्ष-अव्यय (therefore/from this)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
इष्टम्desired (aim)
इष्टम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘desired (thing)’
अनयाby this (means)
अनया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम — ‘by this (means)’
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
किम्some/any (whatsoever)
किम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्न/अनिश्चित-विशेषण (interrogative/indefinite in context)
अपिeven/also (forming ‘some’)
अपि:
Anishchaya (अनिश्चित/Indefinite marker)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअनिश्चितार्थे (indefinite particle with किम्: ‘some’)
साध्यताम्let it be accomplished
साध्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-भावे (let it be accomplished)

A devotee addressing the Goddess (Jagad-mātā), within Suta Goswami’s Vayu Samhita narration to the sages

Tattva Level: pati

Type: stotra

Shakti Form: Umā

Role: nurturing

Offering: pushpa

P
Parvati

FAQs

It frames the Goddess’s līlā as compassionate, world-benefiting action (loka-hita) and teaches that a devotee’s personal wish becomes purified when aligned with that universal welfare—seeking grace rather than egoic gain.

In Saguna worship, devotees approach Shiva together with Shakti (Jagad-mātā) through prayer and service; this verse exemplifies asking for “phala” as prasāda—results granted by divine compassion—rather than merely worldly accomplishment.

A practical takeaway is phala-samarpaṇa (offering the result): perform japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” with a prayer that any desired outcome be for loka-hita, then surrender the fruit to Shiva-Shakti.