Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Umāyāḥ Kriyāyoga-Rahasya

The Esoteric Teaching on Umā’s Kriyāyoga

नानामणिगणाकीर्णं पुष्पमालाविराजितम् । एवं रथं कल्पयित्वा तस्मिन्त्संस्थापयेच्छिवाम्

nānāmaṇigaṇākīrṇaṃ puṣpamālāvirājitam | evaṃ rathaṃ kalpayitvā tasmintsaṃsthāpayecchivām

Habiendo dispuesto así un carro—colmado de racimos de gemas de muchas clases y engalanado con guirnaldas de flores—entonces debe entronizarse en él a Śivā (la Diosa, Umā).

नाना-मणि-गण-आकीर्णम्filled with various groups of gems
नाना-मणि-गण-आकीर्णम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + मणि (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक) + आकीर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (नानाविधैः मणिगणैः आकीर्णम्)
पुष्प-माला-विराजितम्adorned with garlands of flowers
पुष्प-माला-विराजितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक) + विराजित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पुष्पमालया विराजितम्)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb) ‘thus/in this way’
रथम्the chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
कल्पयित्वाhaving prepared
कल्पयित्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकॢप्/कल्प् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) with इत्वा; ‘having arranged/prepared’
तस्मिन्in that (chariot)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
संस्थापयेत्should install/place
संस्थापयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative) ‘should cause to be placed/should install’
शिवाम्Śivā (the Goddess)
शिवाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Umā

Role: nurturing

Offering: pushpa

P
Parvati

FAQs

It teaches that loving, orderly preparation (kalpanā) and reverent installation (saṃsthāpanā) of the Divine Mother is a valid bhakti-path: the devotee externalizes inner devotion by creating beauty and then offering the seat of honor to Śivā.

This is explicitly saguna-upāsanā: the Goddess is worshiped through a visible, installed presence. In Shaiva tradition, such worship complements Linga devotion—Śiva and Śivā are honored as inseparable, and ritual installation trains the mind toward steady contemplation of the Divine.

A practical takeaway is to prepare a sanctified seat/vehicle with purity and beauty, then perform saṃsthāpanā (installation) with mantra and offerings; mentally, one should ‘enthrone’ the Goddess in the heart with focused devotion and steadiness.