Shloka 24

देवीमूर्तिं प्रतिष्ठाप्य शुभर्तुं ग्रहतारके । कृतकृत्यो भवेन्मर्त्यो योगमायाप्रसादतः

devīmūrtiṃ pratiṣṭhāpya śubhartuṃ grahatārake | kṛtakṛtyo bhavenmartyo yogamāyāprasādataḥ

Habiendo instalado debidamente la imagen de la Diosa en una estación propicia, bajo influencias favorables de planetas y estrellas, el mortal queda colmado y realizado en la vida, por la gracia de Yogamāyā.

देवी-मूर्तिम्the goddess’s image/form
देवी-मूर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देव्याः मूर्तिः)
प्रतिष्ठाप्यhaving installed
प्रतिष्ठाप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्रति-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; ‘having स्थापित/installed’
शुभ-ऋतुम्the auspicious season/time
शुभ-ऋतुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + ऋतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (शुभः ऋतुः)
ग्रह-तारकेin the planets and stars (i.e., in their influence/positions)
ग्रह-तारके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक) + तारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), द्विवचन; द्वन्द्वः (ग्रहौ च तारकौ च)
कृत-कृत्यःone who has fulfilled his duties
कृत-कृत्यः:
Kartṛ (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु, क्त) + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (कृतं कृत्यं येन)
भवेत्would become / should become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मर्त्यःa mortal man
मर्त्यः:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
योग-माया-प्रसादतःdue to the grace of Yogamāyā
योग-माया-प्रसादतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयोग (प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘-तः’; षष्ठी-तत्पुरुषसमासः (योगमायायाः प्रसादः) + तः

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; focuses on proper timing (śubha-ṛtu, graha-tārā) for Devī-mūrti pratiṣṭhā, culminating in kṛtakṛtyatā through Yogamāyā’s prasāda.

Significance: Highlights the sacrality of consecration-time: aligning human action with cosmic order (ṛta) to invite Devī’s grace; the fruit is ‘kṛtakṛtya’—life’s purpose fulfilled.

Shakti Form: Yogamāyā

Role: teaching

Offering: dipa

P
Parvati

FAQs

The verse teaches that sincere, properly performed consecration of the Goddess (Shiva’s Shakti) becomes spiritually complete through divine grace—Yogamāyā—bringing inner fulfillment and dharmic success.

In Shaiva understanding, Shiva is worshiped with Shakti as inseparable. Installing the Devī’s form supports Saguna upāsanā, complementing Linga worship by honoring the manifest power through which Shiva’s grace operates in the world.

It points to murti-pratiṣṭhā (icon consecration) performed at an auspicious time (ṛtu, nakṣatra, and favorable graha), with devotional intent and prayer for Yogamāyā’s prasāda (grace).