Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Durgama’s Seizure of the Vedas and the Gods’ Refuge in Yogamāyā (दुर्गमकृतवेदनाशः—योगमायाशरणगमनम्)

ततः समभवयुद्धं देव्या दैत्यस्य चोभयोः । ववृषुः समरे बाणान्निशितान्कंकटच्छिदः

tataḥ samabhavayuddhaṃ devyā daityasya cobhayoḥ | vavṛṣuḥ samare bāṇānniśitānkaṃkaṭacchidaḥ

Entonces se entabló batalla entre la Diosa y el Daitya. En aquel combate, ambos bandos hicieron llover flechas afiladas—dardos acerados capaces de atravesar incluso la armadura.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तदर्थे अव्ययम्; अर्थे—अनन्तरम्/तस्मात् (thereupon/from that)
समभवत्arose/occurred
समभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; सम्-उपसर्गयुक्तम्
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचनम्
देव्याःof the Goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचनम्
दैत्यस्यof the demon
दैत्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचनम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
उभयोःof both (sides)
उभयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootubhaya (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (Genitive), द्विवचनम्
ववृषुःthey rained down
ववृषुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛṣ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), बहुवचनम्
समरेin the battle
समरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचनम्
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचनम्
निशितान्sharp
निशितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootniśita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying बाणान्)
कंकटच्छिदः(those) who cut through armor
कंकटच्छिदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaṃkaṭa + chid (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद-तत्पुरुषः): कंकटस्य छिदः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचनम्

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shakti Form: Durgā

Role: destructive

D
Devi
D
Daitya

FAQs

The verse portrays Dharma confronting Adharma through Devī’s righteous power; in Shaiva understanding, such battles also mirror the inner struggle where divine Shakti cuts through the ‘armour’ of ego, pride, and tamas, preparing the seeker for Shiva’s grace.

Though the scene is martial, it supports Saguna devotion: Devī acts as Shiva’s Shakti, the manifest power that protects devotees and restores cosmic order. Remembering Shiva in the Linga and honoring Shakti together reflects the inseparable Shiva–Shakti principle emphasized in the Purana.

A practical takeaway is to steady the mind in japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) while visualizing divine protection; the ‘armour-piercing arrows’ can be contemplated as mantra-force cutting through mental impurities, supported by simple Shaiva disciplines like bhasma-dhāraṇa and daily Shiva-smaraṇa.