Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Sarasvatī-avatāra-prasaṅgaḥ

Account of Sarasvatī’s Manifestation and the Humbling of the Devas

ततःप्रभृति ते दैवा हित्वा गर्वं समाहिताः । उमामाराधयामासुर्यथापूर्वं यथाविधि

tataḥprabhṛti te daivā hitvā garvaṃ samāhitāḥ | umāmārādhayāmāsuryathāpūrvaṃ yathāvidhi

Desde entonces, aquellos dioses, dejando el orgullo y recogidos en su interior, comenzaron de nuevo a adorar a Umā como antes, conforme al rito prescrito.

ततः-प्रभृतिfrom that time onward
ततः-प्रभृति:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः + प्रभृति (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समासः; कालवाचक-अव्यय (adverbial: 'from then onward')
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
दैवाःthe gods
दैवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having abandoned'
गर्वम्pride
गर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
समाहिताःcomposed / attentive
समाहिताः:
Karta (कर्ता) (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु) + क्त (प्रत्यय) / समाहित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used adjectivally); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
उमाम्Umā
उमाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आराधयामासुःthey worshipped
आराधयामासुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु) (णिच् causative implied in stem आराधय) + आमास (periphrastic perfect base)
Formलिट् (Perfect), परोक्षभूत (narrative past), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; परस्मैपदी-परिप्रयोगः (periphrastic perfect: -आमास)
यथा-पूर्वम्as before
यथा-पूर्वम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा + पूर्वम् (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समासः; रीतिवाचक-अव्यय (manner adverb): 'as before'
यथा-विधिaccording to the prescribed rite
यथा-विधि:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा + विधि (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समासः; रीतिवाचक-अव्यय: 'according to rule/rite'

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

P
Parvati
D
Devas

FAQs

It teaches that divine grace is approached through humility: when pride is dropped and the mind becomes steady (samāhita), devotion becomes effective—here expressed as reverent worship of Umā, the Śakti inseparable from Śiva.

In Shaiva understanding, honoring Umā supports saguna-upāsanā of Śiva because Śiva is worshipped together with His Śakti; correct, rule-based worship (yathāvidhi) reflects disciplined devotion rather than ego-driven religiosity.

The verse emphasizes yathāvidhi and samāhita—perform worship with scriptural order (cleanliness, offerings, mantra) and cultivate mental composure; a practical takeaway is steady japa (e.g., Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) with a humble, ego-free attitude.