Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Śumbha–Niśumbha-pīḍā and Devastuti to Durgā/Śivā

Names and Forms of the Devī

दूत उवाच । देवि शुंभासुरो दैत्यो निशुंभस्तस्य चानुजः । विख्यातस्त्रिषु लोकेषु महा बलपराक्रमः

dūta uvāca | devi śuṃbhāsuro daityo niśuṃbhastasya cānujaḥ | vikhyātastriṣu lokeṣu mahā balaparākramaḥ

El mensajero dijo: «Oh Diosa, el daitya llamado Śumbhāsura y Niśumbha, su hermano menor, son célebres en los tres mundos por su inmensa fuerza y valor».

दूतःthe messenger
दूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन
शुंभासुरःŚumbha the demon
शुंभासुरः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootśuṃbha-asura (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (नामधारक/षष्ठीभाव): शुंभः असुरः; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
दैत्यःa Daitya
दैत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; (शुंभासुरस्य विशेषण/अप्पोजिशन)
निशुंभःNiśumbha
निशुंभः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootniśuṃbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
तस्यof him (of Śumbha)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अनुजःyounger brother
अनुजः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootanuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
विख्यातःrenowned
विख्यातः:
Karta (कर्ता/विषय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-√khyā + kta → vikhyāta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formत्रि-शब्द; सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; (लोकेषु इति विशेषण)
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
महाgreat
महा:
Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/अव्ययवत् प्रयोग; प्रथमा (1st), एकवचन; (बलपराक्रमः इति समासस्य पूर्वपद-विशेषणार्थे)
बलपराक्रमःstrength and valor
बलपराक्रमः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootbala + parākrama (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व: बलं च पराक्रमश्च; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन

Dūta (the messenger)

Tattva Level: pasha

Ś
Śumbha
N
Niśumbha
D
Devī (Goddess)

FAQs

The verse frames worldly power—“renowned in the three worlds” for strength and valor—as a visible but limited force; in Shaiva understanding, such might remains bound by māyā and ego, whereas true supremacy belongs to Pati (Śiva) and Śakti (Devī), who uphold dharma.

By highlighting formidable asuric power, the narrative implicitly turns the devotee toward Saguna worship—seeking refuge in Śiva-Śakti as the accessible divine protectors—often expressed in Shiva Purana practice through Linga-bhakti, prayer, and surrender rather than reliance on mere human or demonic strength.

A practical takeaway is śaraṇāgati (taking refuge) supported by japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and steady devotion; when fear or opposition is described, the Purāṇic remedy is remembrance of Śiva-Śakti with disciplined mantra practice.