Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Satyavrata, Vasiṣṭha, and the Crisis of Dharma: Protection, Anger, and Vow-Discipline

हृतराज्यस्ततो विप्राः स वै बाहुर्वनं ययौ । पत्न्या चानुगतो दुःखी स वै प्राणानवासृजत्

hṛtarājyastato viprāḥ sa vai bāhurvanaṃ yayau | patnyā cānugato duḥkhī sa vai prāṇānavāsṛjat

Oh brāhmaṇas, entonces Bāhu, despojado de su reino, se internó en el bosque. Seguido por su esposa y abatido por el dolor, al fin entregó su aliento vital.

हृतराज्यःone whose kingdom was taken away
हृतराज्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootहृत (कृदन्त, √हृ) + राज्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समास (हृतं राज्यं यस्य/हृतं राज्यं); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Kala (काल/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/अनन्तर-अर्थे (then/thereafter)
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana/Address-context (सम्बोधनार्थे)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypePronoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Nipata (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात/अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
बाहुःBāhu
बाहुः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वनम्to the forest
वनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पत्न्याwith (his) wife
पत्न्या:
Sahakarana (सहकारण/Accompaniment-Instrumental)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
अनुगतःaccompanied, followed
अनुगतः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअनु + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (अर्थः) ‘अनुगतः’ = followed/ accompanied
दुःखीsorrowful
दुःखी:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypePronoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Nipata (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात/अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
प्राणान्life-breaths, life
प्राणान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अवासृजत्gave up, relinquished
अवासृजत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअव + सृज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

B
Bāhu

FAQs

It highlights the impermanence of kingship and worldly status; sorrow and loss become a catalyst for dispassion (vairāgya), pointing the soul toward reliance on Pati (Lord Shiva) rather than transient power.

Though the verse is narrative, its lesson supports Saguna Shiva worship: in instability and grief, the devotee turns to Shiva as the steady refuge, often expressed through Linga-upāsanā and remembrance of Shiva’s grace as the remover of bondage.

A practical takeaway is japa of the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” during adversity, cultivating detachment and surrender; simple daily Shiva-smaraṇa (remembrance) aligns the mind away from despair toward dharma.