Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Satyavrata, Vasiṣṭha, and the Crisis of Dharma: Protection, Anger, and Vow-Discipline

तीर्थं गां चैव रात्रं च तथैवांतःपुरं मुनिः । याज्योपाध्यायसंयोगाद्वसिष्ठः पर्य्यरक्षत

tīrthaṃ gāṃ caiva rātraṃ ca tathaivāṃtaḥpuraṃ muniḥ | yājyopādhyāyasaṃyogādvasiṣṭhaḥ paryyarakṣata

Por la autoridad sagrada conjunta del sacerdote oficiante y del maestro preceptor, el sabio Vasiṣṭha salvaguardó debidamente el lugar santo, las vacas, la guardia nocturna y los aposentos interiores del palacio.

तीर्थम्the sacred ford/place
तीर्थम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
गाम्the cow
गाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
and
:
सम्बन्ध (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
रात्रम्the night
रात्रम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरात्रि/रात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
and
:
सम्बन्ध (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/तुल्यत्व (adverb: thus/likewise)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
अन्तःपुरम्the inner palace/seraglio
अन्तःपुरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तः (अव्यय/उपसर्ग-प्राय) + पुर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/तत्पुरुष-प्राय समास: अन्तः + पुरम् → अन्तःपुरम्; नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
याज्योपाध्यायसंयोगात्from the association of the sacrificer and the preceptor
याज्योपाध्यायसंयोगात्:
अपादान/हेतु (Cause/Source/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootयाज्य (प्रातिपदिक) + उपाध्याय (प्रातिपदिक) + संयोग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सम्बन्ध-निर्देश): याज्य-उपाध्याय-सम्बन्धः संयोगः; पुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (cause/source)
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; Proper noun, Nominative singular
पर्यरक्षतprotected/guarded
पर्यरक्षत:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-रक्ष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; Imperfect 3rd sg

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Emphasizes dharmic protection of tīrtha, go (cows), and antaḥpura as a field where Śiva’s order (niyati) is preserved; merit accrues through safeguarding sacred institutions and dependents.

V
Vasistha

FAQs

It highlights dharma-rakṣa—protecting sacred spaces, cows, and the sanctity of the household—as a practical expression of devotion and righteous order upheld under spiritual authority.

Safeguarding tīrthas and maintaining ritual order supports Saguna Shiva worship by preserving the conditions for pūjā, yajña, and disciplined conduct that honor Shiva’s manifest presence in sacred places.

The verse implies disciplined observance under a qualified guru/priest—protecting purity of place and conduct; practically, this aligns with regulated worship (ācāra), mantra-japa, and maintaining sanctity in one’s home and shrine.