Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Satyavrata, Vasiṣṭha, and the Crisis of Dharma: Protection, Anger, and Vow-Discipline

सगरं ससुतं बाहुर्जज्ञे सह गरेण वै । और्वस्याश्रममासाद्य भार्गवेणाभिरक्षितः

sagaraṃ sasutaṃ bāhurjajñe saha gareṇa vai | aurvasyāśramamāsādya bhārgaveṇābhirakṣitaḥ

En verdad, Bāhu nació por medio de Gāra, junto con Sagara y su hijo. Al llegar al eremitorio del sabio Aurva, fue protegido y resguardado por el Bhārgava (Aurva).

सगरम्Sagara
सगरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसगर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ससुतम्together with (his) son
ससुतम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootस + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद-समाससदृशः (स- = 'with')
बाहुःBāhu
बाहुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जज्ञेwas born/was produced
जज्ञे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
सहtogether with
सह:
सहकारक (Associative)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (preposition-like indeclinable)
गरेणwith poison
गरेण:
सह/करण (Instrument/association)
TypeNoun
Rootगर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
और्वस्यof Aurva
और्वस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootऔर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), 'having reached/approached'
भार्गवेणby Bhārgava (Aurva)
भार्गवेण:
कर्ता (Agent in passive)/करण
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अभिरक्षितःprotected
अभिरक्षितः:
कर्मणि-कर्तृ (Patient as subject; passive)
TypeVerb
Rootअभि + रक्ष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Sagara
B
Bahu
A
Aurva
B
Bhargava

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati (taking refuge): when worldly power is unstable, dharma is preserved by seeking protection in a rishi’s āśrama—symbolizing the soul’s movement from insecurity toward Pati (Shiva) through sacred guardianship.

While the verse is narrative, it supports Saguna-Shiva devotion indirectly: protection and right order are maintained through sanctified spaces (āśramas) and dharmic guardians, which in Shaiva practice culminate in approaching Shiva’s presence in the Linga with humility and refuge-seeking.

A practical takeaway is daily śaraṇāgati with Panchakshara—japa of “Om Namaḥ Śivāya”—and maintaining purity through simple āśrama-like discipline (satya, restraint, and reverence to guru/sages); if practiced, Tripuṇḍra and Rudrākṣa may be adopted as Shaiva supports.