Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Satyavrata, Vasiṣṭha, and the Crisis of Dharma: Protection, Anger, and Vow-Discipline

तेन तस्मै वरं प्रादान्मुनिः प्रीतस्त्रिशंकवे । छन्द्यमानो वरेणाथ वरं वव्रे नृपात्मजः

tena tasmai varaṃ prādānmuniḥ prītastriśaṃkave | chandyamāno vareṇātha varaṃ vavre nṛpātmajaḥ

Complacido, el sabio otorgó un don a Triśaṅku. Luego, invitado a escoger un don, el hijo del rey pidió la gracia que anhelaba.

तेनby him/thereby
तेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन; Pronoun, Instrumental singular
तस्मैto him
तस्मै:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Dative singular
वरम्a boon
वरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
प्रादात्gave
प्रादात्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; Aorist 3rd sg
मुनिःthe sage
मुनिः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
प्रीतःpleased
प्रीतः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्री (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; PPP, nominative singular
त्रिशंकवेto Triśaṅku
त्रिशंकवे:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्रिशंकु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Proper noun, Dative singular
छन्द्यमानःbeing asked/solicited
छन्द्यमानः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootछन्द् (धातु) + यमान (कृदन्त-प्रत्यय; शानच्/मान)
Formवर्तमान-कर्मणि कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; PPPres (passive), nominative singular
वरेणwith a boon (as offer)
वरेण:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्ध-बोधक (particle/conjunctive)
वरम्a boon
वरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
वव्रेchose/asked for
वव्रे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; Perfect 3rd sg (Ātmanepada)
नृपात्मजःthe king’s son
नृपात्मजः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): नृपस्य आत्मजः; पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Role: liberating

T
Trishanku
M
Muni (sage)

FAQs

The verse highlights how grace (anugraha) becomes available when a seeker gains the goodwill of a realized sage; yet the fruit depends on the seeker’s chosen intention, showing the Shaiva emphasis on inner motive shaping karmic outcomes.

Though the verse narrates a boon, it reflects a core Shaiva theme: divine and guru-mediated grace operates within dharma—devotion to Saguna Shiva (often through Linga worship) purifies desire so that what one asks aligns with liberation rather than mere worldly attainment.

The practical takeaway is disciplined intention before prayer: approach Shiva with reverence, recite the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") and then seek a boon that supports dharma and liberation rather than ego-driven desire.