Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Manu’s Progeny and the Birth of Iḍā

Genealogy and Dharma-Choice

अन्ववायो महांस्तत्र द्वयोरपि महात्मनोः । क्षत्रिया दिक्षु सर्वासु गता हृष्टास्सुधार्मिकाः

anvavāyo mahāṃstatra dvayorapi mahātmanoḥ | kṣatriyā dikṣu sarvāsu gatā hṛṣṭāssudhārmikāḥ

Allí surgió un gran linaje de aquellas dos nobles almas. Esos kṣatriyas, virtuosos y firmes en el dharma, partieron gozosos en todas direcciones y se extendieron por todas las regiones.

अन्ववायःlineage/descendants
अन्ववायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्ववाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
महान्great
महान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (there)
द्वयोःof the two
द्वयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), द्विवचन; संख्यावाचक
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि=also
महात्मनोःof the two great-souled ones
महात्मनोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), द्विवचन; कर्मधारयः (महान् आत्मा)
क्षत्रियाःKṣatriyas
क्षत्रियाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
सर्वासुin all
सर्वासु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; विशेषण
गताःwent/spread
गताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (gone/spread)
हृष्टाःdelighted
हृष्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (joyful)
सु-धार्मिकाःvery righteous
सु-धार्मिकाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + धार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारयः (सु=अत्यन्तं/भृशं)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadyojāta

Role: nurturing

FAQs

It highlights that social order and worldly expansion become auspicious when rooted in dharma—suggesting that righteous conduct is the foundation for stability and, ultimately, spiritual progress under Pati (Shiva) as the supreme governor.

Though not naming the Linga directly, the verse supports the Shiva Purana theme that kings and communities flourish when aligned with Shiva’s ordained dharma—often expressed in practice through Saguna Shiva worship, temple support, and protection of sacred rites.

The implied takeaway is to uphold dharma through daily Shaiva observances—such as Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined conduct—so that worldly duties become purified and supportive of liberation.