Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Saṃjñā–Chāyā Upākhyāna: Sūrya-tejas, Substitution, and the Birth of Manu, Yama, and Yamunā

सूत उवाच । इत्युक्ता साऽगमद्देवी व्रीडिता सन्निधौ पितुः । पित्रा निर्भर्त्सिता तत्र नियुक्ता सा पुनः पुनः

sūta uvāca | ityuktā sā'gamaddevī vrīḍitā sannidhau pituḥ | pitrā nirbhartsitā tatra niyuktā sā punaḥ punaḥ

Sūta dijo: “Así interpelada, la Diosa fue—avergonzada—ante la presencia de su padre. Allí su padre la reprendió y, una y otra vez, la apremió a seguir el mismo proceder.”

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
itithus
iti:
Vākyaprayojaka (वाक्य-प्रयोजक/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
uktāhaving been addressed/said to
uktā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/participial)
TypeAdjective
Rootvac (वच् धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been spoken to’
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
agamatwent
agamat:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
devīthe देवी (goddess)
devī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to sā
vrīḍitāashamed
vrīḍitā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/participial)
TypeAdjective
Rootvrīḍ (व्रीड् धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘ashamed’
sannidhauin the presence
sannidhau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsannidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
pituḥof (her) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
pitrāby the father
pitrā:
Karta (कर्ता/Agent in passive)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
nirbhartsitārebuked
nirbhartsitā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/participial)
TypeAdjective
Rootnir + bharts (भर्त्स् धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; passive sense
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
niyuktāassigned/ordered
niyuktā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/participial)
TypeAdjective
Rootni + yuj (युज् धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘appointed/ordered’
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरुक्त्यर्थक-अव्यय (adverb)
punaḥagain (repeatedly)
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरुक्त्यर्थक-अव्यय (adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

S
Suta
D
Devi
F
Father (of the देवी)

FAQs

It highlights how worldly authority and social pressure can act as pāśa (bondage), while the devotee’s inner resolve is tested; shame and rebuke become catalysts for deeper discernment and steadfastness toward Pati (Śiva).

Though the verse is narrative, it frames the devotional context in which devotion to Saguna Śiva (worshipful Lord) is often opposed by social forces; the Purana repeatedly teaches that true Śiva-bhakti stands firm even when family or society rebukes it.

A practical takeaway is silent japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—to stabilize the mind when confronted by blame, along with maintaining sāttvika conduct and remembrance of Śiva as the inner refuge.