Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Kāla-vañcana (Overcoming/Outwitting Time) and the Pañcabhūta Basis of the Body

न शृणोति यदा शृण्वन्योगाभ्यासेन देविके । म्रियतेभ्यसमानस्तु योगी तिष्ठेद्दिवानिशम्

na śṛṇoti yadā śṛṇvanyogābhyāsena devike | mriyatebhyasamānastu yogī tiṣṭheddivāniśam

Oh Devī, cuando por la práctica sostenida del yoga el yogui ya no oye aun estando presentes los sonidos, entonces, hecho distinto de quienes están atados a la muerte, debe permanecer firmemente absorto día y noche.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
शृणोतिhears
शृणोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदी
यदाwhen
यदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal conjunction: when)
शृण्वन्hearing/listening
शृण्वन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with implied yogi)
योगाभ्यासेनby the practice of yoga
योगाभ्यासेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयोग-अभ्यास (प्रातिपदिक; योग + अभ्यास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
देविकेO Devi
देविके:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेविका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
म्रियतेभ्यःfrom the dying (ones)
म्रियतेभ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootम्रियते (धातु √मृ; present middle) + भ्यस् (प्रत्यय)
Form‘म्रियते’ इति वर्तमान-आत्मनेपद-रूपात् निष्पन्नं ‘म्रियते’ (dying ones) इत्यस्य बहुवचन-प्रातिपदिक-कल्पना; पञ्चमी/षष्ठी-बहुवचन (Ablative/Genitive plural) ‘-भ्यः’
असमानःunequal/superior (not comparable)
असमानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-सम (प्रातिपदिक; नञ् + सम)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण
तुindeed/then
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/अन्वय (particle)
योगीthe yogi
योगी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तिष्ठेत्should remain/stand
तिष्ठेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदी
दिवानिशम्day and night
दिवानिशम्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा-निशा (प्रातिपदिक; दिवा + निशा)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverb: day and night/constantly)

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

Cosmic Event: Transcending mṛtyu (death-bound condition) as yogic ‘amṛta’ orientation

P
Parvati

FAQs

It describes a mature stage of yogic absorption where sensory engagement falls away; by abiding steadily in that state, the aspirant moves beyond the death-bound condition (paśu) toward Shiva’s liberating grace (Pati).

Saguna worship (Linga, mantra, and devotion) stabilizes the mind and purifies bonds; the verse points to the inward fruition of that worship—single-pointed absorption where awareness rests in Shiva beyond sensory disturbance.

Consistent yoga-abhyāsa: daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), steady dhyāna, and pratyāhāra-like withdrawal from distractions—maintained with disciplined regularity day and night.