Shloka 32

ज्ञात्वा परमिदं ब्रह्म सुखदं मुक्तिकारणम् । अवाह्यमक्षरं चैव सर्वोपाधिविवर्जितम्

jñātvā paramidaṃ brahma sukhadaṃ muktikāraṇam | avāhyamakṣaraṃ caiva sarvopādhivivarjitam

Al conocer este Brahman supremo—dador de dicha verdadera y causa misma de la liberación—el sabio lo reconoce como la Realidad inasible, imperecedera, y totalmente libre de todo upādhi (limitación).

ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्त्वा (कृत्)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (prior action)
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; विशेषण (qualifying इदम्/ब्रह्म)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
ब्रह्मBrahman, the Absolute
ब्रह्म:
Karma (कर्म; apposition)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
सुखदम्bestowing happiness
सुखदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख + द (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (object-determinative: ‘giver of happiness’), द्वितीया एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; विशेषण (of ब्रह्म)
मुक्तिकारणम्the cause of liberation
मुक्तिकारणम्:
Karma (कर्म; appositional)
TypeNoun
Rootमुक्ति + कारण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘cause of liberation’), द्वितीया एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; ब्रह्मणः विशेषणवत्
अवाह्यम्not to be carried/led (unconveyable)
अवाह्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + वह् (धातु) + यत् (कृत्)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/future passive participle; ‘to be carried/led’), नञ्-निषेधार्थ (a- privative) → ‘not to be carried/led’; द्वितीया एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
अक्षरम्imperishable
अक्षरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; विशेषण (of ब्रह्म)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
सर्वोपाधिविवर्जितम्free from all adjuncts/limitations
सर्वोपाधिविवर्जितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + उपाधि + विवर्जित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘devoid of all limiting adjuncts’), द्वितीया एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; विशेषण (of ब्रह्म)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

It points the seeker to realize Shiva as the Supreme Brahman—imperishable, beyond all limiting conditions—whose direct knowledge grants true bliss and becomes the cause of moksha.

While the verse describes the upadhi-free, ungraspable Absolute (Nirguna Shiva), Shaiva practice uses the Linga and other saguna supports as compassionate aids to steady devotion and meditation until that highest realization dawns.

Meditate on Shiva as Akshara (imperishable) and Sarvopādhi-vivarjita (beyond all adjuncts); support the mind with japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” and inner contemplation of the Linga as a gateway to the formless Reality.