Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Svagati-varṇana

Description of the Supreme State / One’s True Attainment

यत्किंचित्तु जगत्यस्मिन्दृश्यते श्रूयतेऽथवा । तत्सर्वं भगवत्पार्श्वे निरीक्ष्याहं सुविस्मितः

yatkiṃcittu jagatyasmindṛśyate śrūyate'thavā | tatsarvaṃ bhagavatpārśve nirīkṣyāhaṃ suvismitaḥ

Cuantoquiera que en este mundo se ve, o aun se oye mencionar—al contemplarlo todo como presente junto al Señor Bienaventurado, quedé enteramente sobrecogido de asombro.

यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअनिश्चितवाचक सर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
जगतिin the world
जगति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
दृश्यतेis seen
दृश्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
श्रूयतेis heard
श्रूयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
अथवाor else
अथवा:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पबोधक अव्यय (conjunction: or)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
भगवत्पार्श्वेat the Lord’s side
भगवत्पार्श्वे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभगवत् + पार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भगवतः पार्श्वे)
निरीक्ष्यhaving observed
निरीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formल्यप् (Absolutive/क्त्वान्त), अव्ययभाव; उपसर्ग: नि-
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सुविस्मितःgreatly astonished
सुविस्मितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुविस्मित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Suta Goswami (narrating the wonder expressed by the devotee-seer within the Umāsaṃhitā discourse)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The verse evokes a ‘vision at the Lord’s side’ where all phenomena appear gathered near Śiva—akin to a cosmic theophany rather than a specific jyotirliṅga legend.

Significance: Contemplation of Śiva as the locus of all names-and-forms (nāma-rūpa) strengthens vairāgya and śaraṇāgati, preparing the paśu for anugraha.

Type: stotra

Role: teaching

Cosmic Event: Implied viśvarūpa-like apprehension: all seen/heard in the world is ‘beheld’ as present in Śiva’s proximity (sarvaṃ śivādhīnaṃ).

S
Shiva

FAQs

It points to the Shaiva insight that all experiences—seen and heard—are encompassed by and dependent upon Pati (Lord Shiva). Wonder arises when the seeker recognizes the world as held in Shiva’s immediate presence rather than as an independent reality.

The verse supports Saguna-focused contemplation: in Linga worship, the devotee trains the mind to perceive the entire manifest universe as resting ‘beside’ Shiva—symbolized by the Linga as the ever-present axis of reality—leading toward deeper recognition of Shiva’s all-pervading lordship.

A practical takeaway is Shiva-smaraṇa (continuous remembrance): during japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), contemplate that whatever is perceived or heard is occurring in Shiva’s presence, cultivating detachment from pasha (bondage) and steadiness in devotion.