Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 35

अनिरुद्धापहरणानन्तरं कृष्णस्य शोणितपुरगमनम् तथा रुद्रकृष्णयुद्धारम्भः | After Aniruddha’s Abduction: Kṛṣṇa Marches to Śoṇitapura and the Rudra–Kṛṣṇa Battle Begins

कुंभांडकूपकर्णाभ्यां नानास्त्रैश्च समाहतः । दुद्राव बलभद्रोपि न तस्थेपि रणे बली

kuṃbhāṃḍakūpakarṇābhyāṃ nānāstraiśca samāhataḥ | dudrāva balabhadropi na tasthepi raṇe balī

Golpeado con fuerza por Kumbhāṇḍa y Kūpakarṇa con armas de muchas clases, incluso el poderoso Balabhadra retrocedió y se precipitó hacia atrás; el valiente no pudo mantenerse firme en aquella batalla.

कुंभाण्ड-कूपकर्णाभ्याम्by Kumbhāṇḍa and Kūpakarṇa
कुंभाण्ड-कूपकर्णाभ्याम्:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकुंभाण्डकूपकर्ण (प्रातिपदिक) = कुंभाण्ड + कूपकर्ण
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), द्विवचन (Dual)
नाना-अस्त्रैःwith various weapons
नाना-अस्त्रैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootनानास्त्र (प्रातिपदिक) = नाना + अस्त्र
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
समाहतःwas struck / was attacked
समाहतः:
Karta (कर्ता/Subject; participial predicate)
TypeVerb
Rootसम्-आ-हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
दुद्रावran away
दुद्राव:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
बलभद्रःBalabhadra
बलभद्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबलभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: ‘also/even’)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
तस्थेstood / remained
तस्थे:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: ‘even/also’)
रणेin battle
रणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
बलीstrong
बली:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

B
Balabhadra
K
Kumbhāṇḍa
K
Kūpakarṇa

FAQs

It underscores that worldly strength and heroism can falter under overwhelming forces; Shaiva teaching points beyond mere martial power toward reliance on Pati (Śiva), the ultimate support who alone grants steadiness and liberation.

The battle-setting highlights the instability of external might; Saguna Śiva (worshipped as the Liṅga and as the Lord active in the world) is the refuge who stabilizes the devotee when circumstances ‘strike’ from many sides.

As a practical takeaway, steady the mind with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and cultivate inner firmness (dhairya); when threatened by agitation, take refuge in Śiva through mantra and remembrance.