Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 10

बाणासुरस्य क्रोधाज्ञा तथा अन्तःपुरयुद्धारम्भः

Bāṇāsura’s Wrathful Command and the Onset of Battle at the Inner Palace

निष्क्रांतो भवनात्तस्माद्वज्रहस्त इवांतकः । तेन तान्किंकरान् हत्वा पुनश्चांतःपुरं ययौ

niṣkrāṃto bhavanāttasmādvajrahasta ivāṃtakaḥ | tena tānkiṃkarān hatvā punaścāṃtaḥpuraṃ yayau

Entonces salió de aquel palacio como la Muerte misma empuñando el vajra. Por su mano fueron abatidos aquellos sirvientes, y después volvió a entrar en los aposentos interiores.

निष्क्रान्तःhaving gone out / departed
निष्क्रान्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनिस्-क्रम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भवनात्from the house/palace
भवनात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
तस्मात्from there / then
तस्मात्:
Apādāna/Kāla-adhikaraṇa (अपादान/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत सर्वनाम (pronominal adverb), ‘from there/thereupon’
वज्रहस्तःone with a thunderbolt in hand
वज्रहस्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र + हस्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘वज्रस्य हस्तः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमा-वाचक (particle of comparison)
अन्तकःDeath (Yama)
अन्तकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनby him / with that
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
किंकरान्servants / attendants
किंकरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having killed’
पुनःagain
पुनः:
Kāla-adhikaraṇa (अधिकरण: repetition)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)
अन्तःपुरम्inner palace / harem
अन्तःपुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तःपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ययौwent
ययौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

A
Antaka (Death/Yama)

FAQs

The verse uses the image of “Death with the thunderbolt” to convey unstoppable karmic consequence and the swift removal of obstructive forces—read inwardly, the slaying of attendants symbolizes the cutting down of inner obstacles (pāśa) that bind the soul (paśu) away from the Lord (Pati).

In the Yuddha narrative, decisive action reflects Saguna Shiva’s governance of protection and dissolution; devotion to the Linga is remembrance that the same Lord who dissolves outward enemies also dissolves inner bondage when approached with surrender and right worship.

As a practical takeaway, one may adopt protective japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady breath, and wear Rudrākṣa and Tripuṇḍra (bhasma) as Shaiva disciplines for courage, restraint, and purification.