Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 22

शुक्रनिग्रहः — The Seizure/Neutralization of Śukra (Kāvya) and the Daityas’ Despondency

खट्वांगैः पट्टिशैश्शूलैर्लकुटैर्मुसलैरलम् । परस्परमभिघ्नंतः प्रचक्रुः कदनं महत्

khaṭvāṃgaiḥ paṭṭiśaiśśūlairlakuṭairmusalairalam | parasparamabhighnaṃtaḥ pracakruḥ kadanaṃ mahat

Armados con khaṭvāṅgas, hachas de guerra, lanzas, garrotes y mazas, se golpeaban unos a otros sin cesar, y así provocaron una gran y terrible matanza.

khaṭvāṃgaiḥwith khaṭvāṅgas (club-like weapons)
khaṭvāṃgaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkhaṭvāṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
paṭṭiśaiḥwith battle-axes (paṭṭiśas)
paṭṭiśaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpaṭṭiśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
śūlaiḥwith tridents/spears
śūlaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
lakuṭaiḥwith clubs
lakuṭaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootlakuṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
musalaiḥwith pestles/maces
musalaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmusala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
alamexceedingly/abundantly
alam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formपर्याप्त्यर्थक-अव्यय (adverb: sufficiently/excessively)
parasparammutually, one another
parasparam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय (reciprocal adverb)
abhighnantaḥstriking (each other)
abhighnantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootabhi-han (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (present active participle, शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; धातु: हन् (to strike) उपसर्ग: अभि
pracakruḥthey made/caused
pracakruḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-kṛ (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्ग: प्र
kadanamslaughter, carnage
kadanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkadana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
mahatgreat
mahat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण (kadanam)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

FAQs

The verse depicts the intensity of conflict in the Yuddhakhaṇḍa, reminding the listener that when ego, hostility, and adharma dominate, the result is mutual destruction; Shaiva teaching ultimately points beyond such turmoil to refuge in Shiva—inner purification and surrender to the Pati (Lord).

Though the verse is a battlefield scene, its implied contrast supports Saguna Shiva worship: the devotee turns from outer violence and instability toward the steady, auspicious presence of the Shiva-Linga, seeking śānti (peace) and grace that subdues inner enemies.

A practical takeaway is to neutralize anger and agitation through japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and a simple śiva-dhyāna on the Linga, cultivating calmness and restraint rather than retaliatory impulse.