अन्धकादिदैत्ययुद्धे वीरकविजयः — Vīraka’s Victory over Andhaka’s Forces
रूपाणि दिव्यानि महाद्भुतानि गौर्ये गुहायां तु सवीरकार्यैः । स्त्रियः प्रहृष्टा गिरिराजकन्या गुहांतरं पर्वतराजपुत्र्या
rūpāṇi divyāni mahādbhutāni gaurye guhāyāṃ tu savīrakāryaiḥ | striyaḥ prahṛṣṭā girirājakanyā guhāṃtaraṃ parvatarājaputryā
En la cueva de Gaurī se revelaron formas maravillosas y verdaderamente divinas, que cumplían propósitos heroicos. Con el corazón jubiloso, las mujeres, junto con la hija del Rey de las Montañas, Pārvatī, penetraron más adentro, hasta la cámara interior de la gruta.
Sūta Gosvāmin
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Gaurī
Role: liberating
The verse highlights how divine revelation (divyāni rūpāṇi) arises in a sanctified space associated with Śakti (Gaurī), drawing devotees inward—symbolizing the inward journey from outer wonder to inner realization under grace.
By emphasizing “divine forms” and wondrous manifestations, it supports Saguna-focused devotion where the Supreme is approached through perceivable sacred forms and holy abodes; such revelations mature faith that later steadies Linga-worship as a concentrated, iconic focus of the same Reality.
A practical takeaway is inward-focused japa and dhyāna—entering the “inner cave” of the heart—supported by Shaiva sādhanā such as Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with reverence for sacred spaces, purity, and devotional attentiveness.