Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 19

अन्धकादिदैत्ययुद्धे वीरकविजयः — Vīraka’s Victory over Andhaka’s Forces

खड्गैस्सकुंतैस्सह भिंदिपालर्गदाभुशुंडीभिरथो प्रकांडैः । शिलीमुखैरर्द्धशशीभिरुग्रैर्वितस्तिभिः कूर्ममुखैर्ज्वलद्भिः

khaḍgaissakuṃtaissaha bhiṃdipālargadābhuśuṃḍībhiratho prakāṃḍaiḥ | śilīmukhairarddhaśaśībhirugrairvitastibhiḥ kūrmamukhairjvaladbhiḥ

Con espadas y lanzas, con jabalinas bhindipāla, con mazas y pesados garrotes, y con recios astiles; con flechas agudas, con feroces proyectiles de cabeza en media luna, con armas vitasti y con dardos llameantes de boca de tortuga—(los guerreros) golpeaban en el fragor de la batalla.

खड्गैःwith swords
खड्गैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
स-कुन्तैःwith spears
स-कुन्तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकुन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; ‘स’ उपसर्ग-निपातः = सह (with)
सहtogether with
सह:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सह-निपात (preposition-like: ‘together with’)
भिन्दिपालैःwith bhindipāla weapons
भिन्दिपालैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभिन्दिपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
गदाभिःwith maces
गदाभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
भुशुण्डीभिःwith bhusuṇḍī weapons
भुशुण्डीभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभुशुण्डी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
अथोand also
अथो:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनन्तर (and then/also)
प्रकाण्डैःwith stout clubs/staves
प्रकाण्डैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रकाण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
शिलीमुखैःwith arrows
शिलीमुखैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशिलीमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
अर्द्ध-शशीभिःwith half-moon (shaped weapons)
अर्द्ध-शशीभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअर्द्ध (प्रातिपदिक) + शशी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; कर्मधारय (अर्द्धः शशी इव)
उग्रैःfierce
उग्रैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणं (पूर्वोक्त-शस्त्राणाम्)
वितस्तिभिःwith vitasti-measures/implements
वितस्तिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवितस्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
कूर्म-मुखैःtortoise-faced (weapons)
कूर्म-मुखैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकूर्म (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारय (कूर्मस्य मुखम् इव मुखं येषाम्)
ज्वलद्भिःblazing
ज्वलद्भिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वल् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), तृतीया, बहुवचन; विशेषणं (शस्त्राणाम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

S
Shiva

FAQs

Though outwardly a catalogue of weapons, the verse underscores the intensity of saṃsāric conflict; Shaiva Siddhānta reads such turmoil as occurring within Pāśa (bondage), while Shiva as Pati remains the transcendent governor—inviting the devotee to seek refuge in Him beyond fear and violence.

In the Yuddhakhaṇḍa narrative, battle scenes highlight the limits of mere force; turning to Saguna Shiva—worshiped as the Liṅga—centers the mind in the Lord’s protective grace (anugraha), the true power that resolves suffering rather than multiplying it.

As an antidote to agitation, practitioners can steady the mind with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while applying Tripuṇḍra (bhasma) and wearing Rudrākṣa—reminders of Shiva’s mastery over death and fear amid worldly turbulence.