Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 12

अन्धकादिदैत्ययुद्धे वीरकविजयः — Vīraka’s Victory over Andhaka’s Forces

शिव उवाच । तस्माद्बलं यन्मम तत्प्रणष्टं मर्त्यैरमर्त्यस्य यतः प्रपातः । पुण्यक्षयाही ग्रह एव जातो दिवानिशं देवि तव प्रसंगात्

śiva uvāca | tasmādbalaṃ yanmama tatpraṇaṣṭaṃ martyairamartyasya yataḥ prapātaḥ | puṇyakṣayāhī graha eva jāto divāniśaṃ devi tava prasaṃgāt

Dijo Śiva: Por eso mi poder se ha visto menguado—pues, por obra de los mortales, ha sobrevenido una caída al Inmortal. Oh Devī, por mi trato contigo ha surgido en verdad el ‘Graha’, serpentino, del agotamiento del mérito, que me atormenta día y noche.

शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), तस्मात् = ‘therefore/from that’ (ablatival adverbial use)
बलम्strength, power
बलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/relative link)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (demonstrative)
प्रणष्टम्destroyed, lost
प्रणष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-नश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘destroyed/lost’
मर्त्यैःby mortals
मर्त्यैः:
Karana (करण/Instrument, agent in passive sense)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
अमर्त्यस्यof the immortal
अमर्त्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
यतःfrom which; because
यतः:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), यतः = ‘from which/wherefrom; because’ (relative adverb)
प्रपातःa fall, downfall
प्रपातः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रपात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुण्य-क्षय-अहीPuṇyakṣayāhī (the serpent named ‘Merit-loss’)
पुण्य-क्षय-अही:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक) + अही (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (determinative): ‘पुण्यस्य क्षयः’ (loss of merit) + ‘अही’ (serpent) → ‘serpent (named) Puṇyakṣayāhī’
ग्रहःa seizer; planet/demon (graha)
ग्रहः:
Apposition (समाधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed, just
एव:
Emphasis (निपात/बल)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle)
जातःwas born, arose
जातः:
Kriya (क्रिया; predicative)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘born/come into being’
दिवा-निशम्day and night
दिवा-निशम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय) + निशम् (अव्यय)
Formअव्ययीभाववत् द्वन्द्व-समास (copulative adverbial): ‘by day and by night’; अव्यय (adverb)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
प्रसङ्गात्from (your) association/connection
प्रसङ्गात्:
Hetu/Reason (हेतु; cause/source)
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights how bondage is sustained by association and karmic momentum: when merit is exhausted (puṇya-kṣaya), an afflicting force (graha) arises, producing inner agitation. From a Shaiva Siddhanta lens, it underscores the need to transcend both puṇya and pāpa through Shiva’s grace to reach liberation.

It points to Saguna Shiva’s divine play (līlā) where Shiva speaks in relational terms to the Devī, modeling how devotees should interpret life’s ‘afflictions’ as signals to turn toward Shiva. Linga-worship centers the mind on Pati (Shiva) beyond fluctuating karmic states like merit and its exhaustion.

A practical takeaway is to stabilize devotion when karmic ‘grahas’ arise: daily japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as supports for steadiness, along with mindful detachment from binding associations.