Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 18

शङ्खचूडदूतागमनम् — The Arrival of Śaṅkhacūḍa’s Envoy

and Praise of Śiva

पुरा त्वं पाषर्दो गोपो गोपेष्वेव च धार्मिकः । अधुना राधिकाशापाज्जातस्त्वं दानवेश्वरः

purā tvaṃ pāṣardo gopo gopeṣveva ca dhārmikaḥ | adhunā rādhikāśāpājjātastvaṃ dānaveśvaraḥ

Antaño fuiste un pastor de vacas entre los gopas, recto en tu conducta. Mas ahora, por la maldición de Rādhikā, has nacido como señor de los Dānavas.

पुराformerly, in the past
पुरा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीय-पुरुष (2nd person pronoun), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पाषर्दःa servant/attendant (pāṣarda)
पाषर्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाषर्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
गोपःcowherd
गोपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
गोपेषुamong the cowherds
गोपेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारणार्थक (emphatic)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
धार्मिकःrighteous, dutiful
धार्मिकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)
अधुनाnow
अधुना:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
राधिका-शापात्from Rādhikā’s curse
राधिका-शापात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootराधिका (प्रातिपदिक) + शाप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: ‘of Rādhikā’); पुंलिङ्ग (Masculine) शाप-शब्दः, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
जातः(you have) become / been born
जातः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त)
Formभूतकृत्-प्रत्ययान्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘become/born’ (finite sense with implied ‘असि’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीय-पुरुष, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
दानव-ईश्वरःlord of the demons (Dānavas)
दानव-ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: ‘lord of the Dānavas’); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

R
Radhika
D
Danavas

FAQs

It illustrates how bondage (pāśa) operates through karma and divine ordinance: even one with dhārmic conduct can undergo a drastic change of embodiment due to a curse, urging vigilance, humility, and reliance on Shiva’s grace to transcend worldly reversals.

The verse highlights the instability of worldly identity (cowherd vs. dānava-lord). In Shaiva practice, worship of Saguna Shiva through the Liṅga steadies the devotee in devotion and purity, helping one rise above changing roles and attain Shiva’s protective grace.

A practical takeaway is to counter karmic turbulence with daily Shiva-upāsanā: japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), Liṅga-abhiṣeka with a prayer for purification, and wearing/meditating with rudrākṣa to cultivate steadiness and restraint.