Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 27

शिवतेजसः समुद्रे बालरूपप्रादुर्भावः (Śiva’s Tejas Manifesting as a Child in the Ocean)

दैत्यानामधिपो बालः सर्वेषां च भविष्यति । विष्णोरपि भवेज्जेता न कुत श्चित्पराभवः

daityānāmadhipo bālaḥ sarveṣāṃ ca bhaviṣyati | viṣṇorapi bhavejjetā na kuta ścitparābhavaḥ

Aquel Bāla llegará a ser señor de los Daityas y, en verdad, el primero entre todos. Vencerá incluso a Viṣṇu; para él no habrá derrota desde ningún lado.

दैत्यानाम्of the Daityas (demons)
दैत्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive), बहुवचन (plural)
अधिपःlord; ruler
अधिपः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण / subject complement)
TypeNoun
Rootअधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
बालःthe boy (Bāla)
बालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
सर्वेषाम्of all (beings)
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (masc/neut), षष्ठी (genitive), बहुवचन (plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction/particle)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present/Future sense here: will be), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive), एकवचन (singular)
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक-निपात (particle: even/also)
भवेत्would be; may become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
जेताconqueror
जेता:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण / subject complement)
TypeNoun
Rootजेतृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
कुतःfrom where; at all
कुतः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्न/हेतु-अव्यय (indeclinable: whence/how/why; here “from where/at all”)
चित्ever; any
चित्:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
Formअनिश्चितार्थक-निपात (indefinite particle: ever/any)
पराभवःdefeat; downfall
पराभवः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण / predicate noun with implied ‘asti’)
TypeNoun
Rootपराभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya within the Yuddhakhaṇḍa context)

Tattva Level: pashu

V
Vishnu
D
Daityas
B
Bāla

FAQs

The verse highlights the Shiva Purana theme that worldly supremacy—even victory over great gods—remains within the field of karma and conflict; in Shaiva Siddhanta, true freedom comes only by the grace of Pati (Śiva), not by invincibility or conquest.

Such battle-prophecies emphasize the instability of worldly power and direct the devotee toward stable refuge in Saguna Śiva worship—especially the Śiva-liṅga—through which grace, purification, and ultimately liberation are attained beyond victory and defeat.

A practical takeaway is to counter pride and fear with steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined Śiva-pūjā (bhasma/Tripuṇḍra and Rudrākṣa where appropriate), seeking Śiva’s grace rather than worldly dominance.