दधीचाश्रमगमनम् — Viṣṇu’s Disguise and Dadhīca’s Fearlessness
Kṣu’s Request
क्षुव उवाच । प्रसीद मुनिशार्दूल शिवभक्तशिरोमणे । प्रसीद परमेशान दुर्लक्ष्ये दुर्जनैस्सह
kṣuva uvāca | prasīda muniśārdūla śivabhaktaśiromaṇe | prasīda parameśāna durlakṣye durjanaissaha
Dijo Kṣuva: «Sé propicio, oh tigre entre los sabios, oh joya cimera entre los devotos de Śiva. Sé propicio, oh Parameśāna, Señor Supremo, difícil de percibir incluso en medio de la compañía de los malvados».
Kṣuva
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Sadāśiva
Mantra: prasīda muniśārdūla śivabhaktaśiromaṇe | prasīda parameśāna durlakṣye durjanaissaha
Type: stotra
The verse is a direct appeal for Śiva’s prasāda (grace), affirming that the Supreme Lord is subtle and “hard to perceive” unless devotion and humility mature—an emphasis aligned with Shaiva Siddhanta where liberation is completed by Pati’s anugraha.
Calling Śiva “Parameśāna” while also “durlakṣya” reflects both Saguna access (approachable through worship, mantra, and devotion) and the transcendence that cannot be grasped by mere social proximity or outer association; Linga-worship trains the mind to recognize the subtle Lord through steady bhakti.
A practical takeaway is daily prayer for prasāda while repeating the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with a bhakti attitude, maintaining inner purity even when surrounded by distracting or negative influences.