Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 27

दक्षस्य विष्णुं प्रति शरणागतिḥ — Dakṣa’s Appeal to Viṣṇu and the Teaching on Disrespect to Śiva

रुद्रकोपाच्च को ह्यत्र समर्थो रक्षणे तव । न यस्याभिमतं दक्ष यस्त्वां रक्षति दुर्मतिः

rudrakopācca ko hyatra samartho rakṣaṇe tava | na yasyābhimataṃ dakṣa yastvāṃ rakṣati durmatiḥ

Cuando se enciende la ira de Rudra, ¿quién aquí es capaz de protegerte de verdad? Oh Dakṣa—puesto que has obrado contra Su voluntad—¿qué protector de juicio torcido podría salvarte?

rudra-kopātfrom Rudra's wrath
rudra-kopāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + kopa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th—पञ्चमी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः—'रुद्रस्य कोपात्'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-निपात)
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun, Masculine, Nominative (1st), Singular
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
atrahere
atra:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
samarthaḥcapable
samarthaḥ:
Pradhāna-predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; predicate adjective to 'kaḥ'
rakṣaṇein protecting/protection
rakṣaṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Singular
tavaof you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun, Genitive (6th), Singular
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
yasyawhose/of whom
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/यत्)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Masculine/Neuter, Genitive (6th), Singular
abhimatamwhat is desired/approved
abhimatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhi + man (धातु) + kta (क्त) / abhimata (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; 'desired/approved (thing)'
dakṣaO Dakṣa
dakṣa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Masculine, Nominative (1st), Singular
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun, Accusative (2nd), Singular
rakṣatiprotects
rakṣati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada
durmatiḥa wicked/foolish person
durmatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdurmati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; used as masculine by sense (बहुव्रीहि-भाव/निन्दावाचक)

Sati (addressing Daksha)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga origin; Satī underscores the futility of worldly protection when Rudra’s wrath (cosmic corrective force) is provoked—anticipating the destruction of Dakṣa’s yajña.

Significance: Instills bhaya-bhakti: reverent fear that turns the paśu away from offense (aparādha) and toward surrender to Pati; warns that ritual power cannot override Śiva’s will.

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Cosmic Event: Localized pralaya motif: impending destruction of the yajña as a microcosmic saṃhāra when dharma is violated by ego and offense to Śiva.

R
Rudra (Shiva)
D
Daksha

FAQs

The verse teaches that when one stands against Rudra (Pati), no worldly power can truly protect the ego-bound soul; safety lies in humility, reverence, and alignment with Shiva’s dharma rather than pride.

It underscores Saguna Shiva (Rudra) as the living Lord who responds to devotion and offense; honoring Shiva through Linga-worship is presented as aligning oneself with His will, which becomes the real protection.

A practical takeaway is to cultivate Shiva-bhakti through Panchakshara japa ("Om Namaḥ Śivāya") and reverential conduct—approaching rituals with humility rather than pride, to avoid aparādha (spiritual offense).