Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

कामशापानुग्रहः (Kāmaśāpānugraha) — “The Curse and Grace Concerning Kāma”

सर्वावयवरम्या च पूर्णचन्द्राननाम्बुजा । नाम्ना रतिरिति ख्याता मुनीनामपि मोहिनी

sarvāvayavaramyā ca pūrṇacandrānanāmbujā | nāmnā ratiriti khyātā munīnāmapi mohinī

Era hermosa en cada miembro; su rostro, como loto, resplandecía cual luna llena. Era célebre con el nombre de Rati, y su belleza podía hechizar aun a los ascetas; mas, según la comprensión śaiva, tal encanto permanece dentro de māyā y no puede superar la gracia liberadora del Señor Śiva.

सर्व-अवयव-रम्याbeautiful in all limbs
सर्व-अवयव-रम्या:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + अवयव (प्रातिपदिक) + रम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पूर्ण-चन्द्र-आनन-अम्बुजाshe whose lotus-like face is like the full moon
पूर्ण-चन्द्र-आनन-अम्बुजा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक) + चन्द्र (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुव्रीहिः—“पूर्णचन्द्र इव आननं यस्याः (अम्बुजम्/अम्बुजसदृशम्)” (fem. nom. sg.)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु-अर्थे (instr. sg.: “by name/as”)
रतिḥRati
रतिḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
ख्याताknown/called
ख्याता:
Kriyā (क्रिया/finite sense via participle)
TypeVerb
Rootख्या (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि/भूतभावे (past passive participle: “known/called”)
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अप्यर्थक-अव्यय (particle: “even/also”)
मोहिनीenchantress (one who deludes)
मोहिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (agent noun: “enchantress”)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

R
Rati

FAQs

The verse highlights extraordinary worldly beauty (Rati) that can sway even disciplined minds, underscoring a Shaiva lesson: fascination and desire belong to māyā, while true freedom comes from devotion to Śiva and dispassion (vairāgya).

By contrasting sensory enchantment with spiritual steadiness, it implicitly directs the seeker toward Saguna Śiva—worship of the Liṅga as a stabilizing focus that purifies desire and leads the mind beyond delusion toward Śiva’s grace.

Practice steady japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and Liṅga-dhyāna to restrain distraction; support it with simple Śaiva disciplines like vibhūti (tripuṇḍra) and daily worship to cultivate vairāgya.