Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

अविभज्य न चाश्नीयाद्देव पित्रतिथिष्वपि । परिचारकवर्गेषु गोषु भिक्षुकुलेषु च

avibhajya na cāśnīyāddeva pitratithiṣvapi | paricārakavargeṣu goṣu bhikṣukuleṣu ca

No debe comerse sin antes hacer la debida distribución, aun cuando las ofrendas sean para los Devas, los Pitṛs (ancestros) y los huéspedes. Asimismo, han de asignarse con justicia (alimento y servicio) a los servidores y dependientes, a las vacas y a la comunidad de mendicantes.

avibhajyawithout dividing
avibhajya:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial to verb)
TypeIndeclinable
Rootvi-bhaj (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive) with नञ्-उपसर्गार्थ ‘a-’; अर्थः: ‘विभज्य’ = having divided; ‘अविभज्य’ = without dividing
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
aśnīyātshould eat
aśnīyāt:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootaś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
deveamong/for the gods
deve:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
pitṛamong/for the ancestors
pitṛ:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (पितृषु-प्रयोगे एकवचनरूपम्)
atithiṣuamong/for guests
atithiṣu:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootatithi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = ‘also/even’ (particle)
paricāraka-vargeṣuin the groups of attendants/servants
paricāraka-vargeṣu:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootparicāraka (प्रातिपदिक) + varga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (servants’ groups)
goṣuamong cows
goṣu:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
bhikṣu-kuleṣuin beggars’ households/communities
bhikṣu-kuleṣu:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootbhikṣu (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (beggars’ families/communities)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: Frames household dharma as Śiva-sevā through anna-dāna and proper sharing; merit accrues by honoring devas, pitṛs, guests, dependents, cows, and renunciants before one’s own consumption.

Role: nurturing

Offering: naivedya

FAQs

It teaches that eating is a sacred act tied to dharma: one must first honor Devas, ancestors, and guests, and share with dependents, cows, and renunciants. Such annadāna and seva reduce selfishness (ahaṅkāra) and purify the soul’s bonds (pāśa), aligning life with Shiva’s order (ṛta/dharma).

In Saguna Shiva worship, devotion is expressed not only through pūjā but through righteous conduct. Sharing food after offering and honoring beings connected to dharma becomes an extension of Shiva-pūjā—treating all as within Shiva’s sphere and maintaining purity in daily rites.

Practice annadāna: before eating, mentally offer the food to Shiva, then ensure portions for guests/others, feed cows if possible, and give alms to mendicants. If doing japa (e.g., Panchakshara), pair it with this discipline of sharing to stabilize sattva and devotion.