Shloka 15

प्रक्षाल्य चरणौ शम्भोर्विष्णोर्मम वरादरात् । सर्वेषाममराणाञ्च मुनीनाञ्च यथार्थतः

prakṣālya caraṇau śambhorviṣṇormama varādarāt | sarveṣāmamarāṇāñca munīnāñca yathārthataḥ

«Por mi excelente don, en verdad lavé los pies de Śambhu (Śiva) y de Viṣṇu; y asimismo lavé los pies de todos los devas y de los sabios, conforme a la verdad y al debido orden.»

प्रक्षाल्यhaving washed
प्रक्षाल्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + क्षल् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), उपसर्ग: प्र-, धातु: क्षल् (to wash)
चरणौthe two feet
चरणौ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/accusative), द्विवचन
शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/genitive), एकवचन
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/genitive), एकवचन
ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/genitive), एकवचन; सर्वनाम
वरादरात्from excellent respect (out of great reverence)
वरादरात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5/ablative), एकवचन; कर्मधारय-समास (वरः आदरः)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6/genitive), बहुवचन
अमराणाम्of the gods
अमराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
यथार्थतःtruly / as is proper
यथार्थतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथार्थतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकारवाचक

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages, within the Pārvatīkhaṇḍa narrative)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse depicts honorific pādya-sevā (washing of the Lord’s feet) as a dharmic hospitality act within the Himālaya–Śiva–Pārvatī narrative frame.

Significance: Models sevā and vinaya: serving the Lord and His devotees is presented as a grace-bearing act that purifies the bound soul (paśu) and ripens receptivity to Śiva’s anugraha.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
V
Vishnu
D
Devas
S
Sages (Munis)

FAQs

It highlights bhakti expressed as humble service (seva): honoring the Lord (Śiva) and the revered divine order (devas and sages). In a Śaiva Siddhānta lens, such reverence purifies the pashu (bound soul) and supports inner readiness for Shiva’s grace (anugraha).

Washing the feet is a classic gesture of honoring Saguna Shiva through tangible ritual action. In Linga worship, the same spirit appears as abhiṣeka and careful upacāras—external purity mirroring inner surrender to the Lord as Pati.

It suggests purification and reverential upacāra in pūjā—approaching Shiva with cleanliness, humility, and truthfulness. As a takeaway, perform Shiva-pūjā with sincere devotion (often alongside japa of “Om Namaḥ Śivāya”) and a service-attitude rather than mere formality.