Previous Verse

Shloka 40

हिमवतः सुमङ्गलोत्सव-नगररचना

Himavān’s Auspicious Festival Preparations and City Adornment

इति प्रोक्तमशेषेण वृत्तान्तम्प्रमुदावहम् । हिमालयस्य देवर्षे किम्भूयः श्रोतुमिच्छसि

iti proktamaśeṣeṇa vṛttāntampramudāvaham | himālayasya devarṣe kimbhūyaḥ śrotumicchasi

Así, oh sabio divino, he relatado por completo el gozoso acontecimiento concerniente a Himālaya. ¿Qué más deseas escuchar?

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरणसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
प्रोक्तम्told/said
प्रोक्तम्:
Kriyā (क्रिया/वर्णित)
TypeVerb
Rootpra√vac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘said/told’
अशेषेणcompletely/without remainder
अशेषेण:
Sambandha (सम्बन्ध/रीति)
TypeIndeclinable
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन-प्रयोगेण अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (instrumental used adverbially)
वृत्तान्तम्account/narrative
वृत्तान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛttānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
प्रमुदावहम्bringing great joy
प्रमुदावहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpramudā + āvaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (प्रमुदाम् आवहति इति)
हिमालयस्यof Himālaya
हिमालयस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roothimālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; कर्मधारय-समास (हिमानां आलयः)
देवर्षेO divine sage
देवर्षे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevarṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समास (देवः ऋषिः)
किम्what/which
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्न (interrogative particle)
भूयःagain/further
भूयः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय/प्रातिपदिक-प्रयोग)
Formअव्यय (adverb)
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्यय
इच्छसिyou wish/desire
इच्छसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Sūta Gosvāmin (narrator, continuing the Purāṇic dialogue)

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it is a narrative hinge where the storyteller signals completion of one delightful account and invites the next query.

Significance: Encourages śravaṇa (listening) as a means of accruing puṇya and ripening devotion; the ‘what more do you wish to hear?’ formula frames Purāṇic transmission as dialogic grace.

H
Himalaya

FAQs

It highlights śravaṇa (devotional listening) as a primary Shaiva practice: the sacred narrative is completed, and the listener is invited to seek further truth, deepening devotion toward Pati (Śiva) through Purāṇic remembrance.

Though the verse is conversational, it frames the Purāṇic method of approaching Saguna Śiva—hearing the Lord’s līlā and the devotees’ histories (such as Himālaya’s), which supports faith that later matures into steadiness in Linga-worship and mantra-japa.

The implied practice is śravaṇa and manana: listen to the Śiva-kathā with reverence, then reflect; it naturally complements daily Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple worship with bhasma and Rudrākṣa where prescribed.