Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 24

गणेश-षण्मुखयोः विवाहविचारः / Deliberation on the Marriages of Gaṇeśa and Ṣaṇmukha

गणेश उवाच । आसने स्थापिते ह्यत्र पूजार्थं भवतोरिह । भवंतौ संस्थितौ तातौ पूर्य्यतां मे मनोरथः

gaṇeśa uvāca | āsane sthāpite hyatra pūjārthaṃ bhavatoriha | bhavaṃtau saṃsthitau tātau pūryyatāṃ me manorathaḥ

Dijo Gaṇeśa: «Aquí se ha dispuesto, en verdad, un asiento para el culto. Por ello, vosotros dos, venerables padres, dignaos sentaros aquí, para que se cumpla el anhelo de mi corazón».

गणेशःGaṇeśa
गणेशः:
Karta (कर्ता/speaker)
TypeNoun
Rootगणेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; धातु: वच्
आसनेon the seat
आसने:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
स्थापितेhaving been placed
स्थापिते:
Adhikarana (अधिकरण/qualifier of āsane)
TypeAdjective
Rootस्थापित (कृदन्त; √स्था + णिच्)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle): स्थापित (having been placed)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/indeed)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
पूजार्थम्for worship
पूजार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeIndeclinable
Rootपूजा + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (purpose adverb); द्वितीया-तत्पुरुषः (पूजायाः अर्थः)
भवतोःof you two
भवतोः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive relation)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formभवत्-शब्द; षष्ठी (6th/Genitive); द्विवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (here)
भवन्तौyou two (honorific)
भवन्तौ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formभवत्-शब्द; प्रथमा (1st/Nominative); द्विवचन
संस्थितौseated/standing in place
संस्थितौ:
Karta (कर्ता/qualifier of bhavantau)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); द्विवचन; भूतकृदन्त (past active participle): संस्थित (having stood/being seated)
तातौO revered sirs (two)
तातौ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); द्विवचन; स्नेहसम्बोधनार्थक-नाम (dear fathers/sirs)
पूर्य्यताम्let be fulfilled
पूर्य्यताम्:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootपूॄ (धातु)
Formलोट् (Imperative); कर्मणि-प्रयोग (passive); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; धातु: पूॄ (to fill/fulfil)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
मनोरथःwish, desire
मनोरथः:
Karta (कर्ता/subject of pūryyatām)
TypeNoun
Rootमनस् + रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मनसः रथः)

Gaṇeśa

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

G
Ganesha

FAQs

It highlights pūjā-maryādā (sacred worship protocol): devotion is expressed not only by inner feeling but also by reverent conduct—preparing a proper seat, inviting, and honoring those worthy of worship.

The verse reflects the upacāras (services) central to Saguna worship—beginning with āsana. In Linga-pūjā, establishing the seat and formally inviting/placing the worshipful presence frames the ritual as disciplined bhakti.

Prepare an āsana (clean sacred seat) as the first upacāra, then mentally and ritually invite the worshipful presence with humility; this can be paired with steady japa of “Om Namaḥ Śivāya” to stabilize attention before offering further services.