Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 11

देव्याः क्रोधः शक्तिनिर्माणं च

Devī’s Wrath and the Manifestation of the Śaktis

देवांश्चैव ऋषींश्चैव यक्षराक्षसकांस्तथा । अस्मदीयान्परांश्चैव सख्यो भक्षत वै हठात्

devāṃścaiva ṛṣīṃścaiva yakṣarākṣasakāṃstathā | asmadīyānparāṃścaiva sakhyo bhakṣata vai haṭhāt

«Amigas: devorad por la fuerza a los dioses y a los sabios, y también a los Yakṣas y Rākṣasas; devorad tanto a los de nuestro bando como a los del bando contrario.»

देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), बहुवचन
and
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, conjunction
एवindeed/also
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, emphasis particle
ऋषीन्the sages
ऋषीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, conjunction
एवindeed/also
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, emphasis particle
यक्षराक्षसकान्yakṣas and rākṣasas
यक्षराक्षसकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyakṣa-rākṣasaka (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (Dvandva): यक्षाश्च राक्षसकाः च; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, adverb (likewise/also)
अस्मदीयान्our (own)
अस्मदीयान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootasmadīya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; possessive adjective ‘belonging to us’
परान्others
परान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; adjective (others/foreign)
and
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, conjunction
एवalso
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, emphasis particle
सख्यःO friends (female companions)
सख्यः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsakhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), बहुवचन; Vedic/epic vocative plural of sakhī ‘female friend’
भक्षतeat/devour
भक्षत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhakṣ (भक्ष् धातु)
Formलोट् (Imperative, लोट्-लकार), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय, particle (indeed/emphatic)
हठात्forcibly
हठात्:
Prakara (प्रकार)
TypeNoun
Roothaṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative, 5th), एकवचन; adverbial-ablative (forcibly)

Sūta Gosvāmī (narrating the Kumārakhaṇḍa episode to the sages of Naimiṣāraṇya, reporting a command spoken within the story)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Shakti Form: Caṇḍikā

Role: destructive

Cosmic Event: pralaya-like devastation (narrative destruction extending to devas/ṛṣis)

D
Devas
R
Rishis
Y
Yakshas
R
Rakshasas

FAQs

The verse depicts a tamasic, adharma-driven command to destroy indiscriminately—even friend and foe—highlighting how delusion (moha) and cruelty sever one from Shiva’s grace. In Shaiva Siddhanta terms, such violence strengthens pāśa (bondage) and deepens the soul’s impurity, delaying liberation.

By contrast, Linga/Saguna Shiva worship disciplines the mind away from hatred and impulsive force (haṭha as stubborn violence here) toward śuddhi (purification), compassion, and dharma. The narrative warns that power without devotion and restraint becomes destructive, whereas Shiva-bhakti refines power into protection.

A practical takeaway is to counter tamasic impulses with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), along with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of purity and self-control—transforming aggression into steadiness and devotion.