Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 33

युद्धप्रसङ्गः—देवगणयुद्धे शिवविष्णुसंयोगः / Battle Episode—Śiva–Viṣṇu Convergence in the Devas’ Conflict

अविषह्य प्रहारं तं स भूमौ निपपात ह । द्रुतमुत्थाय युयुधे शिवापुत्रेण तेन वै

aviṣahya prahāraṃ taṃ sa bhūmau nipapāta ha | drutamutthāya yuyudhe śivāputreṇa tena vai

Incapaz de soportar aquel golpe, cayó al suelo. Luego, levantándose con presteza, volvió a combatir con aquel hijo de Śiva.

अविषह्यbeing unable to endure
अविषह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-षह् (धातु)
Formल्यप्/तुमुनर्थक अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive in -ya), नञ्-पूर्वक (a-), ‘not being able to endure’
प्रहारम्the blow/strike
प्रहारम्:
Karma (कर्म/Object of अविषह्य)
TypeNoun
Rootप्रहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
तम्that
तम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifies प्रहारम्)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
निपपातfell down
निपपात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
indeed/then
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; narrative emphasis)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: quickly)
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having risen’
युयुधेfought
युयुधे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
शिव-पुत्रेणwith Śiva’s son
शिव-पुत्रेण:
Sahakari/Pratiyogi (सहकारी/प्रतियोगी; opponent in fighting)
TypeNoun
Rootशिव + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (son of Śiva), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
तेनwith him
तेन:
Sahakari/Pratiyogi (सहकारी/प्रतियोगी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; refers to the same opponent
वैindeed
वै:
Avyaya (अव्यय/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Sūta Gosvāmī (narrating the Kumārakhaṇḍa account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Vīrabhadra

S
Shiva
K
Kartikeya (Śiva-putra)

FAQs

The verse highlights resilience: even after being struck down, the opponent rises and continues. In a Śaiva Siddhānta lens, it mirrors the soul’s struggle under pāśa (bondage) and the need for steadfast effort while divine power (Śiva’s śakti expressed through His son) ultimately guides the outcome toward dharma.

Though the verse is a battle scene, it underscores Saguna Śiva’s active grace in the world—manifest through Śiva-putra (Kārttikeya/Skanda). Devotees worship the Liṅga as the supreme Pati (Lord), while such narratives show His protective, manifest agency operating within history and dharma.

The practical takeaway is disciplined perseverance supported by japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—especially when facing setbacks. A simple practice is daily japa with vibhūti (tripuṇḍra) remembrance of Śiva’s protection and inner steadiness.