Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 26

गणेशोत्पत्ति-प्रसङ्गः / Episode on the Origin of Gaṇeśa (Śvetakalpa Account)

विना मदाज्ञां मत्पुत्र नैवायान्म द्गृहान्तरम् । कोऽपि क्वापि हठात्तात सत्यमेतन्मयोदितम्

vinā madājñāṃ matputra naivāyānma dgṛhāntaram | ko'pi kvāpi haṭhāttāta satyametanmayoditam

«Sin mi mandato, hijo mío, que nadie entre—porfiando con violencia, dondequiera que sea—en el interior de mi morada. Hijo querido, esto que he dicho es la verdad.»

विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध/Exclusion)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपपद-विभक्ति-नियामक-अव्यय; तृतीया/पञ्चमी-सामर्थ्ये (without)
मत्-आज्ञाम्my command
मत्-आज्ञाम्:
Karma (कर्म/Object of 'without')
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः; 'विना' उपपदेन सह
मत्-पुत्रO my son
मत्-पुत्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Addressee)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
आयात्should come
आयात्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु) + आ-उपसर्ग
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; निषेधेन सह: 'न ... आयात्'
मत्-गृह-अन्तरम्into my house/inside my home
मत्-गृह-अन्तरम्:
Karma (कर्म/Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (my + house + interior/inside)
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नार्थक
अपिeven/any
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Indefinitizer)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/सम्भावना-अव्यय; 'कोऽपि' = अनिश्चितार्थ (someone/anyone)
क्वwhere?
क्व:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-देशवाचक-अव्यय (where?)
अपिanywhere
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Indefinitizer)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअनिश्चितार्थ-प्रयोग (in 'क्वापि' = anywhere)
हठात्forcibly, suddenly
हठात्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Manner)
TypeIndeclinable
Rootहठ (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): हठात् = बलात्/अकस्मात्
तातO dear (son)
तात:
Sambodhana (सम्बोधन/Addressee)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सत्यम्true
सत्यम्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण/Predicate)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय-भावे (as predicate: 'true')
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण/Agent in passive nuance)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
उदितम्declared/said
उदितम्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण/Predicate)
TypeAdjective
Rootवद्/वच् (धातु) + क्त (कृत्) → उदित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (said/declared)

Pārvatī (as the mother addressing her son in the Kumārakhaṇḍa narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati

FAQs

It emphasizes dharma through discipline and obedience: sacred spaces and sacred instructions should not be violated by impulse or force, reflecting the Shaiva ideal of self-restraint (niyama) that supports inner purity.

In Shaiva practice, the sanctum (gṛhāntara/inner space) parallels the sanctity of the Linga’s worship-area: entry and action must follow proper authorization, purity, and right conduct, honoring Saguna Shiva through orderly ritual and reverence.

The takeaway is niyama (regulated conduct): approach Shiva-pūjā only with proper preparation—cleanliness, mental restraint, and adherence to instructions—supporting mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) with discipline.