Previous Verse

Shloka 66

मुक्तयतिदेहसंस्काररहस्यं — The Esoteric Rites for the Bodies of Liberated Ascetics

एवं दशाहपर्य्यंतं विधिस्ते समुदाहृतः । यतीनां मुनिवर्य्याथैकादशाहविधिं शृणु

evaṃ daśāhaparyyaṃtaṃ vidhiste samudāhṛtaḥ | yatīnāṃ munivaryyāthaikādaśāhavidhiṃ śṛṇu

Así, el rito que se extiende hasta diez días te ha sido expuesto por completo. Ahora, oh el mejor de los sabios, escucha la observancia prescrita para los ascetas (yatīs) en el undécimo día.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय — adverb ‘thus/in this manner’
दशाहपर्यन्तम्up to ten days
दशाहपर्यन्तम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदश + अह + पर्यन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास, अव्ययवत् प्रयोगः — ‘up to ten days’
विधिःthe procedure/rite
विधिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
तेfor you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive, Singular (to/for you; ‘your’)
समुदाहृतःhas been declared
समुदाहृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-आ√हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP, Masculine, Nominative, Singular
यतीनाम्of ascetics
यतीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Genitive, Plural
मुनिवर्यO best of sages
मुनिवर्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + वर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular; समासः: मुनिः एव वर्यः (best sage)
अथnow/then
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय — particle ‘now/then’
एकादशाहविधिम्the eleven-day procedure
एकादशाहविधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएकादश + अह + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; समासः: एकादशाहस्य विधिः (procedure for eleven days)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन — Imperative, 2nd person, Singular

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Significance: Marks a vrata-structure (ten-day rite culminating in an eleventh-day observance for yatīs), emphasizing disciplined practice as a means to loosen pāśa (bondage) and prepare for higher instruction.

FAQs

It marks the transition from an outer, time-bound ritual sequence (ten days) to a more refined discipline for renunciants, indicating that Shaiva observance culminates in inner purification and steadiness oriented toward Pati (Shiva) as the liberating Lord.

By introducing a structured vrata leading into the eleventh-day rite, it frames Linga/Saguna-Shiva worship as a graduated practice—external worship and rules prepare the mind, while the ascetic’s concluding observance emphasizes concentrated devotion and contemplative absorption in Shiva.

The verse directly signals an eleventh-day observance for yatīs—typically implying stricter restraint, intensified japa and dhyāna, and a focused completion of the vrata in Shiva-oriented contemplation rather than mere ceremonial performance.