Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

मुक्तयतिदेहसंस्काररहस्यं — The Esoteric Rites for the Bodies of Liberated Ascetics

तद्ग्रामवासिनस्तेऽपि भवेयुर्भृशदुःखिनः । तद्दोषपरिहाराय विधानं चैवमुच्यते

tadgrāmavāsinaste'pi bhaveyurbhṛśaduḥkhinaḥ | taddoṣaparihārāya vidhānaṃ caivamucyate

Incluso los habitantes de esa aldea sufrirían intensamente. Por lo tanto, para la eliminación de esa falta, se establece el siguiente procedimiento prescrito.

tadgrāmavāsinaḥresidents of that village
tadgrāmavāsinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad-grāma-vāsin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
apialso
api:
null
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle
bhaveyuḥthey would be
bhaveyuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormVidhilin (Potential), Parasmaipada, 3rd Person, Plural
bhṛśaduḥkhinaḥvery miserable
bhṛśaduḥkhinaḥ:
Viseshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhṛśa-duḥkhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
taddoṣaparihārāyafor the removal of that fault
taddoṣaparihārāya:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Roottad-doṣa-parihāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
vidhānamprocedure
vidhānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvidhāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
caand
ca:
null
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
evamthus
evam:
null
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb
ucyateis said
ucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLat (Present), Karmani (Passive), 3rd Person, Singular

Unspecified in the isolated verse (narrative voice continues the instruction)

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames a communal consequence of ritual/ethical doṣa and introduces a prāyaścitta-vidhi to avert suffering.

Significance: General teaching: removal of doṣa restores śānti and social well-being; aligns with Śaiva Siddhānta emphasis on karma-mala and its ritual remediation.

FAQs

The verse assumes that a serious doṣa (fault) can generate repercussions extending beyond the individual to the wider community, reflecting a Purāṇic moral-ritual ecology in which social and cosmic order (dharma) is shared; hence a vidhāna (prescribed remedy) is taught to restore balance through expiation and corrective practice.