Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

मुक्तयतिदेहसंस्काररहस्यं — The Esoteric Rites for the Bodies of Liberated Ascetics

अधिष्ठितविमानाग्र्यं सर्वदं सर्वकामदम् । इति शाखाविरक्तश्चेद्रुद्रकन्यासमावृतम्

adhiṣṭhitavimānāgryaṃ sarvadaṃ sarvakāmadam | iti śākhāviraktaścedrudrakanyāsamāvṛtam

«El más excelso carro celeste, presidido por el poder divino de Śiva, que lo concede todo y otorga toda meta deseada»: así se declara. Y si uno se desapega de las ‘ramas’ de las búsquedas mundanas, entonces queda rodeado por las doncellas de Rudra (las Śiva-Śakti), que atraen el alma hacia el Señor.

adhiṣṭhita-vimāna-agryamthe excellent aerial car that is occupied/seated upon
adhiṣṭhita-vimāna-agryam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhiṣṭhita (कृदन्त-प्रातिपदिक; अधि+√sthā धातु) + vimāna (प्रातिपदिक) + agrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘adhiṣṭhita’ = seated/occupied (PPP) qualifying ‘vimānāgrya’
sarva-damall-giving
sarva-dam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक from √dā/√dā?; ‘da’ as giver)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
sarva-kāma-damgranting all desires
sarva-kāma-dam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Indeclinable), उद्धरण/समाप्तिसूचक (quotative/particle)
śākhā-viraktaḥdetached from the branch (i.e., from worldly supports)
śākhā-viraktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśākhā (प्रातिपदिक) + virakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Indeclinable), शर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
rudra-kanyā-samāvṛtamsurrounded by Rudra’s maidens
rudra-kanyā-samāvṛtam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrudra (प्रातिपदिक) + kanyā (प्रातिपदिक) + samāvṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+√vṛ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); भूतकर्मणि-क्त (PPP) ‘samāvṛta’ = surrounded/covered

Suta Goswami (narrating Shiva’s glory to the sages at Naimisharanya, as typical framing for the Purana)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadashiva

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
R
Rudra

FAQs

It links liberation to vairāgya (detachment): when the seeker turns away from branching worldly aims, Śiva’s grace—symbolized by the Rudra-maidens/śaktis—envelops and elevates the soul toward the supreme state.

The “presided” divine vehicle implies Saguna Śiva’s accessible, grace-bestowing presence: devotion to Śiva (often through Liṅga-worship) matures into dispassion, after which His śakti leads the devotee beyond mere wish-fulfillment toward spiritual fulfillment.

Cultivate daily Śiva-bhakti with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) alongside a discipline of vairāgya—reducing desire-driven actions—so that worship becomes a vehicle carrying the mind toward Śiva.