Aindra praise: Indra as unstoppable helper, victor, and giver of wealth/protection to the sacrificer
वस्यां इन्द्रासि मे पितुरुत भ्रातुरभुञ्जतः माता च मे छदयथः समा वसो वसुत्वनाय राधसे
vasyāṃ indrāsi me pituruta bhrāturabhuñjataḥ mātā ca me chadayathaḥ samā vaso vasutvanāya rādhase
vasyāṃ indrāsi me pitur uta bhrātur abhuñjataḥ mātā ca me chadayathaḥ samā vaso vasutvanāya rādhase
Tú, Indra, eres para mí un benefactor más excelente que mi padre, e incluso que el hermano que compartiría (mis bienes); y tú, oh opulento, me cubres como una madre, para alcanzar riqueza y generosa dádiva.
vasyām | indra | asi | me | pituḥ | uta | bhrātuḥ | abhuñjataḥ | mātā | ca | me | chadayathaḥ | samā | vaso | vasutvanāya | rādhase
Unknown/unspecified
{ "prastava": "Stobha prelude setting a softer entry (e.g., ‘o… hā…’)", "udgitha": "Main text emphasizing comparisons (father/brother) and the ‘mātā’ clause", "pratihara": "Response aligning cadence with ‘vaso’", "upadrava": "Reiteration focusing on ‘vasutvanāya rādhase’ as fruit-bearing close", "nidhana": "Unified closing cadence, often lengthening the final vowel of ‘rādhase’ in gāna form", "structure_notes": "In many Kauthuma settings, the semantic pivot (‘mātā… chadayathaḥ’) is placed where melodic elongation naturally occurs, enhancing the sheltering imagery.", "singer_assignments": "Prastotṛ / Udgātṛ / Pratihartṛ / all as per canonical fivefold sāman roles." }
{ "gloss_summary": "Kinship comparisons are arthavāda heightening dependence on Indra. ‘Chadayathaḥ’ = āvṛṇoṣi (you cover/protect) like a mother. ‘Vasutvanāya’ and ‘rādhase’ denote attainment of wealth and bounty through Indra’s favor.", "ritual_interpretation": "Indra as yajña-prada and rakṣitṛ (protector) of the sacrificer; praise secures both ritual success and prosperity.", "theological_insight": "Divine patronage surpasses human relations because it is not limited by shared resources; it is protective and generative.", "etymology_highlights": "chadayathaḥ → √chad ‘to cover’; vaso from vasu ‘wealth/opulence’; rādhase as phala/bounty granted to the stotṛ." }