
Aindra soma-invocation: energizing the rite through Indra’s wealth-giving power, with Agni/Apāṃ Napāt as the kindled mediator
Indra
Upbeat exhortative and success-seeking—suited to energizing offering-actions and calling down Indra’s boon
Bharadvāja (probable for the Agni/Apāṃ Napāt verses)
Invocación somaica aindra: energizar el rito mediante el poder de Indra, dador de riquezas, con Agni/Apāṃ Napāt como mediador encendido. Se suceden imperativos rituales — verter y volver a llenar la libación de Soma —, luego la elección e instalación de Agni mediante una alabanza bien pronunciada; y, por último, Apāṃ Napāt como ayudante propicio e infalible (motivo de Agni‑en‑las‑aguas). Los cantores se reconocen como «amigos» dentro de la sesión sacrificial: la acción correcta y la palabra inspirada atraen el auxilio divino — Indra concede prosperidad y victoria, y Agni/Apāṃ Napāt lleva y afianza la ofrenda.
Mantra 1
देवो वो द्रविणोदाः पूर्णां विवष्ट्वासिचम् उद्वा सिञ्जध्वमुप वा पृणध्वमादिद्वो देव ओहते
El dios, vuestro dador de riqueza, hace fluir la libación colmada: derramadla, o volved a llenar los vasos; entonces el dios os trae provecho y bien.
Mantra 2
प्रैतु ब्रह्मणस्पतिः प्र देव्येतु सूनृता अच्छा वीरं नर्यं पङ्क्तिराधसं देवा यज्ञं नयन्तु नः
Que avance Brahmaṇaspati; que avance la divina Sūnṛtā; hacia el héroe, el varonil, el dispensador de dones en debido orden: que los dioses guíen nuestro sacrificio (yajña).
Mantra 3
ऊर्ध्व ऊ षु ण ऊतये तिष्ठा देवो न सविता ऊर्ध्वो वाजस्य सनिता यदञ्जिभिर्वाघद्भिर्विह्वयामहे
Alzaos en lo alto para nuestro auxilio, como el dios Savitṛ; en lo alto, vencedor de la fuerza, cuando, con ungüentos y con voces de alabanza, te invocamos.
Mantra 4
प्र यो राये निनीषति मर्तो यस्ते वसो दाशत् स वीरं धत्ते अग्न उक्थशंसिनं त्मना सहस्रपोषिणम्
El mortal que busca conducir el rito hacia la riqueza, que, oh opulento Agni, te venera, ése obtiene un héroe, un cantor de himnos, él mismo nutridor mil veces.
Mantra 5
प्र वो यह्वं पुरूणां विशां देवयतीनाम् अग्निं सूक्तेभिर्वचोभिर्वृणीमहे यंसमिदन्य इन्धते
Para vosotros, de muchas tribus deseosas de los dioses, elegimos a Agni, el activo, con himnos bien pronunciados y palabras; a aquel a quien otros encienden con la vara de leña (samídh).
Mantra 6
अयमग्निः सुवीर्यस्येशे हि सौभगस्य राय ईशे स्वपत्यस्य गोमत ईशे वृत्रहथानाम्
Este Agni es, en verdad, señor del excelente valor; es señor de la riqueza auspiciosa; es señor de la buena descendencia, abundante en ganado; (es señor) de las matanzas de Vṛtra.
Mantra 7
त्वमग्ने गृहपतिस्त्वं होता नो अध्वरे त्वं पोता विश्ववार प्रचेता ताक्षि यासि च वार्यम्
Tú, Agni, eres el señor de la casa; tú eres nuestro Hotṛ en el sacrificio; tú eres el Potṛ, todo-deseable, sabio: tú forjas, y tú alcanzas la recompensa deseada.
Mantra 8
सखायस्त्वा ववृमहे देवं मर्तास ऊतये अपां नपातं सुभगं सुदंससं सुप्रतूर्तिमनेहसम्
Nosotros, tus amigos, mortales, te elegimos a ti, el dios, para auxilio: al Hijo de las Aguas, auspicioso, de obras benéficas, de victoria excelente, infalible.
Because the section is Aindra: Indra is praised as draviṇodāḥ (giver of wealth) and is the chief recipient of Soma, expected to return ‘advantage’—prosperity and victory—to the sacrificers.
Soma worship needs a mediator: Agni is ‘chosen’ and kindled to carry offerings, and Apāṃ Napāt expresses Agni’s hidden fiery power (especially in waters), invoked as auspicious and unfailing support for the rite.
They reflect live ritual instruction: priests prepare and manage the Soma stream/cups, and the chant aligns speech with action so the offering is timely and effective.