
Sukta 8.90
Indra
Este himno de seis versos invoca a Indra para que esté presente «en todas las batallas», se acerque a los mantras de los poetas y a los prensados de soma, y quiebre las fuerzas obstructivas (vṛtra) que impiden la victoria y la prosperidad. Alaba a Indra como veraz, inflexible y armado con el arma del trueno, pidiéndole que acerque la riqueza y extienda su protección como un amplio manto. El himno culmina buscando a Indra como el Asura de amplia visión (poder señorial), cuya gracia (sumná) y amparo han de alcanzarse.
Mantra 1
आ नो विश्वासु हव्य इन्द्रः समत्सु भूषतु । उप ब्रह्माणि सवनानि वृत्रहा परमज्या ऋचीषमः ॥
Que Indra, el Invocado, venga a nosotros en todas nuestras batallas; que Vṛtrahan, matador del Encubridor, se acerque a nuestros brahmanas (fórmulas) y a nuestros prensados (de soma). Supremo en el embate, señor de la palabra del ṛṣi, que tome asiento en nuestra ofrenda.
Mantra 2
त्वं दाता प्रथमो राधसामस्यसि सत्य ईशानकृत् । तुविद्युम्नस्य युज्या वृणीमहे पुत्रस्य शवसो महः ॥
Tú eres el primer dador de cumplimientos; tú eres el señor verdadero que hace la soberanía. Elegimos el yugo con tu poder luminoso y abundante — la gran fuerza de tu filiación, que acrecienta en nosotros la potencia.
Mantra 3
ब्रह्मा त इन्द्र गिर्वणः क्रियन्ते अनतिद्भुता । इमा जुषस्व हर्यश्व योजनेन्द्र या ते अमन्महि ॥
Para ti, oh Indra, gírvanaḥ — que te deleitas en la palabra sagrada— se forjan estos brahman (himnos), maravillosos, más allá de toda mengua. Acéptalos, oh de corceles leonados; acepta estos yugos de fuerza para tu marcha, los que hemos sostenido en intención para ti.
Mantra 4
त्वं हि सत्यो मघवन्ननानतो वृत्रा भूरि न्यृञ्जसे । स त्वं शविष्ठ वज्रहस्त दाशुषेऽर्वाञ्चं रयिमा कृधि ॥
Pues tú eres el veraz, oh Maghavan, sin volver atrás: derribas en abundancia a los Vṛtra, los obstáculos. Así tú, oh el más fuerte, oh portador del vajra, para el oferente haz que la riqueza se acerque; haz que la plenitud de los bienes venga hacia nosotros.
Mantra 5
त्वमिन्द्र यशा अस्यृजीषी शवसस्पते । त्वं वृत्राणि हंस्यप्रतीन्येक इदनुत्ता चर्षणीधृता ॥
Tú, oh Indra, eres la gloria; tú, el señor de la fuerza de marcha recta. Tú solo matas a los Vṛtra, a los que no pueden afrontarse ni resistirse; sin par, sostienes a los pueblos, afirmando en nosotros el ámbito humano para la victoria de la Verdad.
Mantra 6
तमु त्वा नूनमसुर प्रचेतसं राधो भागमिवेमहे । महीव कृत्तिः शरणा त इन्द्र प्र ते सुम्ना नो अश्नवन् ॥
Ahora, en verdad, te buscamos, oh Asura de amplia visión, como quien busca una parte del don y del logro. Como un vasto manto de amparo es tu protección, oh Indra; que tus gracias benévolas nos alcancen, y que las alcancemos nosotros.
It asks Indra to come close during conflicts and rituals, to accept the Soma offerings, to destroy obstacles (vṛtra), and to bring prosperity and protection to the worshippers.
In Vedic thought, “battle” can mean both outer conflict and any intense contest where strength and clarity are tested; Indra is invoked as the power that breaks blockage and secures victory.
Here it means Indra as a lordly, far-seeing power—one with wide perception—whose protection is vast and whose grace can be ‘attained’ by those who offer and recite with sincerity.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.