
Sukta 8.78
Indra
Este himno a Indra suplica al dios de la fuerza victoriosa que traiga abundante gozo del soma, riqueza y los «rebaños» de luz que sostienen la vida y la visión interior. Alaba a Indra como infalible e imposible de engañar: aquel que prevé y refrena la ira mortal y la intención hostil. La sukta culmina en un acto íntimo de confianza: se pone incluso la hoz en la mano de Indra y se le pide que colme la cosecha, ya sea recién recogida o almacenada.
Mantra 1
पुरोळाशं नो अन्धस इन्द्र सहस्रमा भर । शता च शूर गोनाम् ॥
Tráenos, oh Indra, mil medidas del Soma exprimido (ándhas), y cien, oh héroe, de los rebaños de vacas (gónām) radiantes en rayos.
Mantra 2
आ नो भर व्यञ्जनं गामश्वमभ्यञ्जनम् । सचा मना हिरण्यया ॥
Tráenos el aumento que discierne; trae la vaca‑rayo y el caballo del aliento vital — como unción para nuestro crecimiento— junto con la mente de oro.
Mantra 3
उत नः कर्णशोभना पुरूणि धृष्णवा भर । त्वं हि शृण्विषे वसो ॥
Y tráenos muchas cosas que hermosean la escucha interior; tráelas, oh audaz — pues tú, señor de la plenitud, en verdad escuchas.
Mantra 4
नकीं वृधीक इन्द्र ते न सुषा न सुदा उत । नान्यस्त्वच्छूर वाघतः ॥
Nadie, oh Indra, puede acrecentarte — ni los buenos prensadores (del soma) ni los buenos dadores; ni hay otro que tú, oh héroe, para el cantor que se afana.
Mantra 5
नकीमिन्द्रो निकर्तवे न शक्रः परिशक्तवे । विश्वं शृणोति पश्यति ॥
Nadie puede abatirlo, nadie puede superar al Poderoso: Indra lo oye todo y lo ve todo.
Mantra 6
स मन्युं मर्त्यानामदब्धो नि चिकीषते । पुरा निदश्चिकीषते ॥
Él, a quien ningún engaño vence, percibe y refrena la ira de los mortales; aun antes de que surja, percibe el impulso hostil.
Mantra 7
क्रत्व इत्पूर्णमुदरं तुरस्यास्ति विधतः । वृत्रघ्नः सोमपाव्नः ॥
Por fuerza de voluntad su interior está colmado; para quien ofrece, el impetuoso Vṛtrahan, matador de Vṛtra, tiene una abundancia rebosante por dentro: él, que bebe el Soma y lo hace prevalecer en nosotros.
Mantra 8
त्वे वसूनि संगता विश्वा च सोम सौभगा । सुदात्वपरिह्वृता ॥
En ti, oh Soma, están reunidos todos los tesoros y toda dicha. Tú eres el buen dador, imposible de apartar—otorgante infalible de prosperidad interior.
Mantra 9
त्वामिद्यवयुर्मम कामो गव्युर्हिरण्ययुः । त्वामश्वयुरेषते ॥
A ti, oh Soma, te busca mi deseo: busca la plenitud del sustento, busca los rayos de la iluminación y el oro resplandeciente de la sustancia perfeccionada; a ti también te busca la voluntad que anhela poderes veloces.
Mantra 10
तवेदिन्द्राहमाशसा हस्ते दात्रं चना ददे । दिनस्य वा मघवन्त्सम्भृतस्य वा पूर्धि यवस्य काशिना ॥
Oh Indra, en ti pongo mi esperanza: en tu mano deposito incluso la hoz. Oh generoso, colma para nosotros—sea de hoy o de lo almacenado—la cosecha del crecimiento con tu poder resplandeciente.
It asks Indra for abundance—Soma-joy, wealth and “herds” of light—along with protection and a successful, full harvest.
It means Indra is portrayed as seeing through hidden motives and dangers; he can perceive human anger and hostile intent even before it fully forms, and can restrain its harm.
On the surface it is a prayer for agricultural success. Symbolically, it also points to Indra’s power to complete our efforts and bring ‘ripened’ results—growth, nourishment, and prosperity.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.