
Sukta 8.73
Atri (probable, as the hymn repeatedly references Atraye; traditional attribution to Atri or Atris in Aśvin hymns)
Aśvins
Gāyatrī (probable: short refrain-like structure; exact meter requires full hymn scan)
Este himno a los Aśvines convoca repetidamente a los gemelos, médicos divinos, para que se alcen, unzan su carro y se acerquen, de modo que su auxilio esté «cerca y sentado» dentro del adorador. Con una insistencia casi de estribillo, pide rescate veloz, fortalecimiento y la ruptura de la oscuridad que obstruye, como si se asaltara una fortaleza. El propósito general es ayuda inmediata: curación, protección y la restauración de ṛta (el orden recto) en la vida y en la mente.
Mantra 1
उदीराथामृतायते युञ्जाथामश्विना रथम् । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Alzaos por el que busca la Verdad; uncid vuestro carro, oh Aśvines. Cerca, que vuestro auxilio tome asiento en nosotros.
Mantra 2
निमिषश्चिज्जवीयसा रथेना यातमश्विना । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Más veloces que un parpadeo, venid en vuestro carro más raudo, oh Aśvines. Cerca, que vuestro auxilio tome asiento en nosotros.
Mantra 3
उप स्तृणीतमत्रये हिमेन घर्ममश्विना । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Extendid para Atri el gharma, cálido con frescor, oh Aśvines. Cerca, que vuestro auxilio tome asiento en nosotros.
Mantra 4
कुह स्थः कुह जग्मथुः कुह श्येनेव पेतथुः । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
¿Dónde estáis? ¿De dónde habéis venido? ¿Adónde habéis volado como un halcón? Que vuestro auxilio se asiente cerca, dentro de nosotros.
Mantra 5
यदद्य कर्हि कर्हि चिच्छुश्रूयातमिमं हवम् । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Siempre que — hoy, en cualquier momento — oigáis esta invocación, oh Aśvins, que vuestro auxilio se establezca cerca, dentro de nosotros.
Mantra 6
अश्विना यामहूतमा नेदिष्ठं याम्याप्यम् । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Oh Aśvins, los más invocados en el camino, voy hacia vuestra cercanía más próxima, más íntima; que vuestro auxilio se establezca cerca, dentro de nosotros.
Mantra 7
अवन्तमत्रये गृहं कृणुतं युवमश्विना । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Haced para Atri una morada resguardada y protegida, oh dos Aśvins; que muy cerca, en nosotros, quede asentada vuestra ayuda.
Mantra 8
वरेथे अग्निमातपो वदते वल्ग्वत्रये । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Escoged a Agni: el ardor pronuncia una palabra hermosa para Atri; que muy cerca, en nosotros, quede asentada vuestra ayuda.
Mantra 9
प्र सप्तवध्रिराशसा धारामग्नेरशायत । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Adelante, el poder sostenido siete veces, por la aspiración, se tiende como corriente que fluye de Agni; que vuestra ayuda esté cerca y verdaderamente presente.
Mantra 10
इहा गतं वृषण्वसू शृणुतं म इमं हवम् । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Venid aquí, vosotros dos Vṛṣaṇvasū, ricos en fuerza vencedora; escuchad este mi llamamiento. Que vuestra ayuda esté cerca y verdaderamente presente.
Mantra 11
किमिदं वां पुराणवज्जरतोरिव शस्यते । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
¿Qué es esto que se dice de vosotros como si fuera antiguo, como un relato de los viejos tiempos? Que vuestra ayuda esté cerca y verdaderamente presente.
Mantra 12
समानं वां सजात्यं समानो बन्धुरश्विना । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Una es vuestra parentela, uno vuestro vínculo común, oh Aśvins. Que vuestra ayuda esté cerca y verdaderamente presente.
Mantra 13
यो वां रजांस्यश्विना रथो वियाति रोदसी । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Vuestro carro, oh Aśvins, que avanza por los vastos espacios y recorre los dos mundos: que vuestra ayuda esté cerca, verdaderamente presente.
Mantra 14
आ नो गव्येभिरश्व्यैः सहस्रैरुप गच्छतम् । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Venid a nosotros, acercaos con vuestras riquezas mil veces abundantes: rebaños luminosos y poderes veloces; que vuestra ayuda esté cerca, verdaderamente presente.
Mantra 15
मा नो गव्येभिरश्व्यैः सहस्रेभिरति ख्यतम् । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
No paséis de largo de nosotros, oh ilustres, con vuestras luces mil veces multiplicadas y vuestras energías veloces; que vuestra ayuda esté cerca, verdaderamente presente.
Mantra 16
अरुणप्सुरुषा अभूदकर्ज्योतिॠतावरी । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Uṣas se volvió un fulgor rojizo y engendró la luz, ella que camina en la ley de Ṛta; que vuestra ayuda esté cerca y verdaderamente presente.
Mantra 17
अश्विना सु विचाकशद्वृक्षं परशुमाँ इव । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Oh Aśvins, que esto brille con claridad—como un árbol hecho manifiesto por quien porta el hacha; que vuestra ayuda esté cerca y verdaderamente presente.
Mantra 18
पुरं न धृष्णवा रुज कृष्णया बाधितो विशा । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Ábrete paso, como un audaz que rompe una fortaleza, para aquel a quien la Negrura oprime entre los muchos pueblos; que vuestra ayuda esté cerca y verdaderamente presente.
The Aśvins are twin Vedic deities known for swift arrival, healing, and rescue. This hymn calls them like urgent helpers who come at dawn and restore strength and well-being.
It asks that the Aśvins’ help be “near” and “seated/present” for the worshipper. The idea is not only distant blessing, but immediate, steady support felt within one’s life and mind.
Call the Aśvins quickly and confidently: they hear, arrive, and remove obstacles—especially the ‘blackness’ of oppression or confusion—so that truth (ṛta), health, and protection can be restored.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.