
Sukta 8.56
Kāṇva / Kāṇvāyana (uncertain from excerpt)
Indra
Not securely determinable from excerpt alone
Este breve himno kāṇva ensalza principalmente a Indra como el fuerte protector «semejante a un lobo», cuya vasta generosidad, inagotable, se hace patente al buscador devoto. Celebra la prosperidad tangible (ganado, servicio, recursos) como signo del poder expansivo de Indra, y concluye con un giro ritual luminoso: Agni despierta como el portador conocedor de la oblación, haciendo brillar el resplandor del Sol—vinculando los dones de Indra con la revelación del fuego sacrificial.
Mantra 1
प्रति ते दस्यवे वृक राधो अदर्श्यह्रयम् । द्यौर्न प्रथिना शवः ॥
Hacia ti, oh Lobo poderoso, para el buscador que sirve, se ha hecho visible tu riqueza inagotable — como el cielo en su vasta extensión, así se revela tu fuerza impetuosa (śavas).
Mantra 2
दश मह्यं पौतक्रतः सहस्रा दस्यवे वृकः । नित्याद्रायो अमंहत ॥
Diez para mí, y miles para el buscador que sirve: así el Lobo, de voluntad purificadora (pautakratu), ha concedido; desde la fuente eterna de la plenitud hizo crecer las corrientes de la abundancia.
Mantra 3
शतं मे गर्दभानां शतमूर्णावतीनाम् । शतं दासाँ अति स्रजः ॥
Cien para mí: cien fuerzas de carga (gardabhāna), cien plenitudes portadoras de lana (ūrṇāvatī); cien servidores que superan las guirnaldas: así se reúnen las abundancias ordenadas, volviéndose apoyos para la obra.
Mantra 4
तत्रो अपि प्राणीयत पूतक्रतायै व्यक्ता । अश्वानामिन्न यूथ्याम् ॥
Allí también el movimiento fue llevado hacia delante, hecho manifiesto para el Poder de Voluntad pura; como el arreo ordenado de los caballos en su tropa — así las energías se reunieron en una sola formación armoniosa.
Mantra 5
अचेत्यग्निश्चिकितुर्हव्यवाट् स सुमद्रथः । अग्निः शुक्रेण शोचिषा बृहत्सूरो अरोचत दिवि सूर्यो अरोचत ॥
Agni ha despertado — el que sabe, el portador de la ofrenda; viene con un carro de dicha. Con su llama brillante hace resplandecer al vasto Sol; en el cielo el Sol se revela en fulgor.
It praises Indra as a powerful protector whose generous abundance becomes clearly visible to the devoted worshipper, and it links that blessing to the clarity brought by a well-kindled sacrificial fire.
The repeated “hundred” (śatam) is a Vedic way of expressing fullness and plenty—many supports and resources gathered in an ordered, sustaining way.
The closing verse functions like a ritual seal: Agni, the carrier of offerings, awakens and makes light manifest, showing that Indra’s gifts are stabilized and made luminous through the rite (yajña).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.